Може да гледаме филм и на екрана се появява момче с пушка, което плаши натрапниците с тези думи: „Стой далеч от имота ми!“ Можем да отидем с кола и нашият GPS ни води с експедитивния си глас: „Отидете на 200 метра и останете надясно“ (което след това казва: „Останете надясно и останете наляво“) е вид деменция, която може да се припише по-малко към езика, отколкото към технологията). Може да сме на летището с ръчния си багаж и през високоговорителя ни предупреждават: „Дръжте вещите си под наблюдение през цялото време“. Случва се всеки ден. Всъщност всичко това може да се случи в един и същи ден.

Как обичаме да ни задържат!

глаголи които
Разбира се, глаголът да се поддържа (от manu tenere, „да се хвана за ръка“) е древен на испански: вече дон Хуан Мануел в граф Луканор (1325-1335) говори за някои господа, които „не бяха толкова богати, че да могат да поддържат две посади “(Crítica, Барселона, 1994, стр. 48); а в Amadís de Gaula (1482-1492) от Гарси Родригес де Монталво може да се прочете: „Агора, господа, необходимо е да поддържате вашата чест“ (Катедра, Мадрид, 1991, стр. 315, I).

И, със сигурност, в някои от неговите значения, като това на „финансово плащане“ или „осигуряване на поминък“, той не е надминат. Все още с чест поддържаме къщи, семейства, влюбени, градове и т.н. В този на „защита срещу загуба или влошаване“ той съжителства с „опазване“, може би малко злоупотребяващо, тъй като може да се провери, че „опазваме“, например „здраве“, „спокойствие“, „чест“ или „ надежда “много по-малко, отколкото ги поддържаме. И в други значения, истината е, че поддържа триумфира зрелищно над други глаголи, които могат да се появят в същия контекст.

Може би това успява твърде много, според нас. Особеният състав и етимологията на запазването го правят известен глагол (със сигурност той преследва главите на много стилисти, които поддържат лъскав префикс), с прецизна или фина аура, особено в сравнение с по-простото и по-универсално „имам“, което е част от то и това му дава, наред с други неща, формата на конюгация. Когато става въпрос за „изразяване на себе си добре“, забележително е как предпочитаме да поддържаме, когато бихме могли перфектно да изберем да „имаме“:

„Това действие не успя да й попречи да продължи да поддържа тайна кореспонденция с Хосе, въпреки че беше омъжена“ (Лаура Ескивел, Como agua para chocolate (1985), Grijalbo Mondadori, Барселона, 1995, стр. 122).

„... обърнете внимание на жена си [...], проведете разговор с нея за възрастни“ (Елвира Линдо, Тинто де верано, Агилар, Мадрид, 2001, стр. 43).

„... след като веднъж е имал сексуални отношения с приятелката си пред свой роднина параплегик“ („Вероника решава да направи партиза“, Montevideo.com, 5/VI/08).

„Леонардо Ди Каприо: Това са моделите, които са имали връзка с актьора“ (заглавие, Eju.tv, I/30/14).

„Путин и Янукович проведоха частна среща по време на церемонията по откриването на Олимпиадата“ (заглавие, Europa Press, 8/II/14).

Може да се твърди, че запазването на всички тези неща, вместо просто да ги има, дава по-добра представа за тяхната продължителност и приемственост. Въпреки това, повечето обекти на глагола в тези примери (кореспонденция, разговор, „романтика“, среща) изглежда вече идват с приемствеността, зададена от дома (а в един от тях има дори „следващ“) ); И нека си припомним, че „сексуалните отношения“, за които докладваме, са били само „веднъж“ (може би това едно време е продължило дълго?). Накрая се връщаме към аргумента за „нюанса“, който толкова често маскира просто стилистично преструване.

Нека да разгледаме други неща, които „последни“, за да видим мощния обхват на глагола за поддържане:

„[Лоран Фигнън] спечели Джиро д’Италия и се бори отблизо с Грег Лемонд по време на турнето (Игнасио Мансила, Познай спорта, Гимнос, Мадрид, 1995 г., стр. 100).

„Израелски войници и палестински милиционери проведоха стрелба тази сутрин“ („Стрелба в Газа между израелски войници и бойци от Хамас“, Публично, 6/V/09).

„През първата половина на мача и двата отбора изиграха кръг без явно доминиране на нито един от тях“ („Deportivo Petare получава първата си победа в„ Купата на двестагодишнината ““, Solo Deportes, 29/VII/11).

„... Феновете проведоха парад из града“ („Хората на Тихуана отпразнуваха триумфа на Xoloitzcuintles“, Total Football, 26/XI/12).

Всъщност не знаем дали се поддържа бой, стрелба, мач, парад (парад!). Може би битката се дължи на близост (?) С „поддържане“; във всеки случай има доказателства за това, което се държи също:

„Не по-малко от Чарлз Дарвин е на мнение, че инстинктите са толкова важни, колкото структурата на тялото за оцеляването на вида“ (Хосе Луис Пинилос, Принципи на психологията (1975), Alianza, Мадрид, 1995, стр. 218).

„За това [Витгенщайн] поддържа идеята, че всеки израз придобива значение само когато му е дадена употреба в някаква човешка задача“ (Антонио Агилера Педросо, Hombre y cultura, Trotta, Мадрид, 1995, стр. 66).

„... и следователно можем да твърдим, че зрението на окото не съвпада напълно с регистрацията на камерата“ (José Manuel Susperregui, Основи на фотографията, Университет на Страната на баските, Билбао, 2000, стр. 79 ).

Освен „поддържам“, сред значителния списък от глаголи, съставени от имат и някаква префикс („въздържам се“, „ядене“, „съдържам“, „забавлявам“, „получавам“), имаме и „запази“, с който да поддържа се усвоява с известна честота:

„Уринарна инконтиненция: Това е невъзможността за задържане на урина в пикочния мехур“ (Пилар Фернандес Сото, помощник в дома, Ideaspropias, Vigo, 2005, стр. 96).

„Хосе почина след дълго заболяване. Бавният му спад дълго време ни държеше у дома “(Алън Мур и Гил Тавнер, Мария де Галилея, Сан Пабло, Богота, 2012, прев. От Едуардо Ортега Хименес, стр. 36).

„Съдът се съгласява да държи родителите на Асунта в затвора“ (заглавие, El Periódico, 16/X/13).

Понякога, където с удоволствие казваме запази, бихме могли да измислим други глаголи, които не принадлежат към семейството -tener. Ние мислим особено за „спестяване“, но също така и за много други:

„С годините се достига зрялост и учителят се научава да се държи дистанцирано или поне да лекува в здраве и да предлага брак на учениците, които го съблазняват или съблазняват“ (Мануел Васкес Монталбан, Галиндес (1990), Seix Barral, Барселона, 1993, стр. 36): спаси.

„В продължение на десетилетия той мълчеше за грешката, причинена от този прибързан и лошо организиран опит“ (Луис Мария Ансън, Дон Хуан (1994), Plaza & Janés, 1996, Барселона, 1996, стр. 139): спасен.

„ПП вярва, че Convergència i Unió няма да спази думата си“ („Бюджети 1996 г. Партии, политици и профсъюзи дисквалифицират ...“, El Mundo, 30.9.95 г.): тя ще се съобрази.

„... И ако този Луис У. наистина е готов да се придържа към своето отношение ...“ (Луис Магриня, Лос дос Луисес, Анаграма, Барселона, 2000, стр. 58-59): упорствайте.

„... Lehendakari Ibarretxe настоя, от своя страна, да запази напрежението относно присъствието си до снощи“ („Автономии и партийна дисциплина“, El País, 27/X/04): удължи.

„... Въпреки че се беше заклела да пази тайната, Джози реши да каже на Хемингуей“ (Пол Престън, Идеалисти под куршуми, ДеБосильо, Барселона, 2008, прев. От Беатрис Ансон Балсамеда и Рикардо Гарсия Перес, Google Books): спаси.

„Не трябва да забравяме, че трябва да поддържаме богата диета с определен баланс“ (Луис Пабло Хернандес Лопес, Лична автономия и детско здраве, Paraninfo, Мадрид, 2012, стр. 134): следвайте, носете.

Да се ​​върнем, за да завършим, към употребата, с която стартирахме тази статия и която според нас е най-експлоатираната и тази, която узурпира най-изразителните възможности в днешния испански. Имаме предвид упоритата асоциация на поддържането с прилагателно в предикативна функция. Както се случва толкова много пъти, това не е новост; Документирано е от древни времена: през 1611 г. Кристобал Лечуга в дискурса си, в който се занимава с артилерия с укрепителен трактат, казва, че сред задълженията на майстор оръжейник е „да поддържа чисти [оръжията], които той е на път да види уважение в оръжейната зала ”(CILUS, Salamanca, 2000, стр. 267). Ако смятаме, че поддържането вече е присъствало в нашия език през 13 век, не може да се каже, че 1611 е ранна дата за тази склонност към прилагателното. Всъщност асоциацията с прилагателно, според нашето изследване, нараства, но все още е доста спорадична до втората половина на 19-ти век, където най-накрая се разхожда спокойно. Оттогава нещата се поддържат редовно невредими, непокътнати, живи, здрави, скрити, тайни, твърди, свободни, субект, в сила, обединени, разделени, постоянни, неподвижни, неподвижни, тихи, неспокойни и всичко, което може да ни се случи.

В днешния испански обаче е съвсем очевидно, че много от тези употреби, вместо да отговарят на светската традиция, идват от автоматична и плоска адаптация на английския глагол keep (особено, но понякога също остават и остават) в комбинацията му с прилагателни, предлози или наречия. Намерихме една любопитна книга, наречена „Дръжте прасетата далеч от дома“. Затворете вратата за Сатана и поддържайте чистия си духовен дом, превод на „Дръжте прасетата навън: Как да затлачите вратата затворена на Сатана и неговите демони и да поддържате чистия духовен дом от Дон Дикерман“, публикуван през 2010 г. от Creation House (Lake Mary, Флорида, прев. От Уенди Бело): не се съмняваме, че това заглавие има малко общо с родовите употреби и много общо с английския.

Факт е, че те поддържат с прилагателно, пораждат, по наше мнение, тип объркан израз, ненужно многословен, почти бихме казали педантичен и разбира се не много функционален. Отвращението към простотата - винаги подозрително качество за стилистите - от това, че „имаме“, често ни кара да държим, например, хора заети или информирани, когато бихме могли да се задоволим да „ги държим заети“ или „информирани“. За много случаи, в които идеята за постоянство преобладава, ние измисляме еднакво прости решения, без да се засяга - според нас - красноречие:

„Преброяването тогава за мен е начин да изтрия от притоците на паметта си онова, което искам да пазя завинаги от тялото си“ (Рикардо Пилия, Respiración изкуствен, Pomaire, Буенос Айрес, 1980, стр. 68): отдалечете се, карайте далеч, изгони.

„Майката на Марта беше остаряла, което не означаваше, че държеше ръце скръстени“ (Хосе Мария Жиронела, Мъжете плачат сами (1986), Планета, Барселома, 1987, стр. 237): тя беше.

„Работодателят ми все още беше неподвижен на стола, с набръчкана рокля“ (Изабел Алиенде, Ева Луна, Plaza & Janés, Барселона, 1987, стр. 154):.

„... Не мърдайте лицето си, […] стойте неподвижно пред мен, припадам. ”(Марсела Серано, Какво е в сърцето ми, Планета, Барселона, 2001, стр. 248): имение. Или: не мърдай.

„Треньорът [...] настоява за необходимостта Испания да остане вярна на стила си и да бъде силна, за да победи Бразилия“ („Испания проучи Бразилия във видеото“, La Razón, 12/12/03): продължете, или остават.

„Улф държеше вратата на автомобил отворена, за да влезе Елене“ (Кен Фолет, Ключът е в Rebeca (1980), DeBolsillo, Барселона, 2005, прев. От Хорхе В. Гарсия Дамяно, Google Books): той държеше да изсъхне, без отворено или нещо подобно.

„Научих се да марширувам, да стрелям и да поддържам чистота, съгласно правилата на армията“ (Робъртсън Дейвис, Петият в раздор (1970), Астероиде, Барселона, 2006, прев. Наталия Червера, стр. 90- 91): върви.

Някой може да си помисли, че добър заместител в предходните примери (отстъпка от вратата) също може да е останал. Не моля! Останете е друг от онези фини, тържествени, силно засегнати глаголи, които почти не чуваме от никого в нашето ежедневие, но които заливат романите (особено преведените) и официалния език с наистина варварско изобилие.

В други случаи решението за прилагане на Keep + може да не е просто промяна на глагола, а преформулиране на изречението. Забележително е колко често може да се реши с апел за противното, тоест чрез обръщане на изречението и изразяване с отрицание:

„На корицата правоъгълник от бяла хартия беше залепен с каучук, а отгоре по-голям правоъгълник от целофан, за да бъде чист“ (Фредерик Форсайт, Одеса (1972), ДеБосильо, Барселона, 2005, прев. От Ана Мария de la Fuente Rodríguez, Google Books): за да не се цапате.

„−Efraín“, наряза Лучано, „дръж си устата затворена“ (Фелипе Хернандес, Nature, Анаграма, Барселона, 1981, стр. 138): дръж си устата затворена, да, но и не отваряй устата си.

„Макар и необичайно за висш ръководител, той настоява да държи вратата на кабинета си отворена, за да могат министрите и секретарите да идват и си отиват“ (Хенри Камен, Фелипе де Испания, Сигло XXI, Мадрид, 1998, прев. От Патриша Ескандон, стр. 226): оставете отворено, да, но и не затваряйте.

„Ако Хектор е консерва, ще го ударим няколко пъти, за да стои далеч от нас“ (Мария Сокоро Ентрена, Насърчаване на обезсърчените, Сан Пабло, Мадрид, 2001, стр. 64): не се приближавайте или не се придържайте.

„Стой буден, по дяволите! —Наредих му да хване волана ”(Маги Шейн, Роден в нощта, Харлекин Иберика, Мадрид, 2006 г., традиция. Джулия Мª Видал Вердия, стр. 97): не заспивай.

„Приготвил му е вечеря, тя е на чиния във фурната, така че да остане топла“ (Рейчъл Къск, Брадшоу Вариации, Лумен, Барселона, 2010, прев. Круз Родригес Юиз, Google Books): охладете се.

Тук го оставяме за днес. Не без първо да призная, че има загадки, честно казано, за които имаме решение:

Колко дни ме заслепи? Сега над мен има страхотна светлина и те виждам ”(Хорхе Волпи, Días de ira, Siglo XXI, México D. F., 1994, стр. 195-196).

Луис Магриня

Интелектуална собственост: правата съответстват на автора на статията или на медията, в която е публикувана.

Информация: Можете да направите връзка към този запис, обратна връзка от вашия собствен блог, да дадете своето мнение и да се абонирате за коментари чрез емисия (RSS) на този запис или на всички тях. Можете също да го споделите с приятелите си: