Алфонсина Сторни, ибероамериканска поетеса на модернизма
- Отивам в леглото
Цветни зъби, капачка за роса,
Херб ръце, ти добра медицинска сестра,
дай ми на заем земните чаршафи
и юрган от плевелен мъх.
Отивам да спя, сестра ми, накарай ме да спя.
Поставете лампа до леглото;
съзвездие; този, който харесвате;
всички са добри; свалете го малко.
Остави ме на мира: чуваш как пъпки се чупят.
небесен крак те люлее отгоре
и птица ви нарисува няколко бара
така че забравяш. Благодаря. А, комисионна:
ако се обади отново по телефона
Казвате му да не настоява, че съм си тръгнал...
Аз бях този, който вървеше гордо
Фалшивото злато от няколко рими
На гърба си и тя повярва на себе си славна,
От опима култури.
Бъдете търпелива, жена, която е тъмна:
Някой ден формуляра на разрушителя
Това поглъща всичко,
Ще изтрие фигурата ми.
Ще слезе до моите книги, вече жълти,
И го вдигна в пръстите си, бузите
Леко надут, с режим
От велик господар, на когото всичко отегчава,
От уморен удар
Ще ме хвърли в забрава.
Тегло на предците
Ти ми каза: баща ми не плачеше;
Ти ми каза: дядо ми не плаче;
Мъжете от моята раса не са плакали,
Те бяха направени от стомана.
И така, като казахте, че сълза ви дойде
И ми падна в устата. още отрова:
Никога не съм пил от друга чаша
Толкова малък.
Слаба жена, бедна жена, която разбира,
Болка от векове, която знаех, когато я пиех:
О, душата ми не може да понесе
Цялото ви тегло.
Стихове за тъгата на Буенос Айрес
Тъжни улици прави, посивяващи и едни и същи,
Там, където понякога се появява парче небе,
Тъмните му фасади и асфалтът на земята
Бях изключен от топли пролетни мечти.
Колко се скитах из тях, разсеян, подгизнал
В сивкавата, бавна мъгла, която ги украсява.
От монотонността си душата ми страда сега.
„Алфонсина!“ Не се обаждай. Вече не отговарям на нищо.
Ако в някоя от вашите къщи, Буенос Айрес, аз умра
Виждайки цикъла си в затвора през есенните дни
Няма да се изненадам от тежката надгробна плоча.
Това сред вашите прави улици, омазани с реката си
Тъпо, мъгляво, мрачно и мрачно,
Когато се скитах из тях, вече бях погребан.
Какво бих казал?
Какво биха казали хората, изрязани и празни,
Ако в случаен ден, чрез ултра-фантазия,
Боядисах косата си в сребристо и лилаво,
Ще използвам гръцки пепло, ще сменя гребена
По цветна лента за глава: миозотис или жасмин,
Той ще пее по улиците в ритъма на цигулки,
Или кажете моите стихове, разхождайки се по площадите,
Вкусът ми към вулгарните гегове се освободи?
Биха ли отишли да ме погледнат, покривайки тротоарите?
Щеше ли да ме изгорят, както изгориха магьосници?
Ще звънят ли камбани за повикване на маса?
В интерес на истината, мислейки за това, малко ме разсмива.
Малък човек
Малко човече, малко човече,
Освободете канарчето, което иска да лети.
Аз съм канарчето, човече,
Нека да скоча.
Бях в клетката ти, човече,
Малко човече каква клетка ми даваш.
Казвам малко, защото не ме разбирате,
Няма да ме разберете.
Не те разбирам и аз, но междувременно
Отворете клетката, от която искам да избягам;
Малко човече, обичах те половин час,
Не ме питайте за повече.
Може и да е така
Може да е, че всичко в стихове съм усетил
Не беше повече от това, което никога не можеше да бъде,
Това не беше нищо повече от нещо забранено и потиснато
От семейство на семейство, от жена на жена.
Казват, че в много от хората ми, измерени
Имаше всичко, което трябваше да се направи.
Казват, че жените са мълчали
От моя майчин дом. А, може и да е така.
Понякога майка ми изпитваше глад
Да се освободи, но това му попадна в очите
Дълбока горчивина и в сянката той плака.
И всичко това хапещо, победено, осакатено
Всичко, което беше в душата му заключено,
Мисля, че без да го искам, аз го освободих.
Болка
Бих искал този божествен октомврийски следобед
разходка по далечния бряг на морето;
от златния пясък и зелените води,
и чистото небе ще ме види как минавам.
Да бъда висок, горд, перфектен, бих искал,
като римлянин, да се съглася
с големите вълни и мъртвите скали
и широките плажове, които заобикалят морето.
С бавната стъпка и студените очи
и немата уста, като се пусна;
гледайте как се разбиват сините вълни
срещу пъпки и не мига;
вижте как се хранят грабливите птици
малки рибки и не се събуждайте;
да мисля, че крехките лодки биха могли
потънете във водите и не въздишайте;
вижте го как излиза напред, гърлото във въздуха,
най-красивият мъж, не искащ да обича.
Изгубете погледа си разсеяно,
загуби го и никога повече не го намери:
и, изправена фигура, между небето и плажа,
усетете многогодишната забрава на морето.
Мир
Отиваме към дърветата. мечтата
Това ще бъде направено в нас чрез небесна добродетел.
Отиваме към дърветата; нощта
Ще бъде меко, леката тъга.
Отиваме при дърветата, душата
Вцепенен от див парфюм.
Но тихо, не говори, бъди благочестив;
Не събуждайте спящите птици.
Ти, който никога няма да бъдеш
Събота беше и капризна целувката,
каприз на мъж, смел и фин,
но мъжката прищявка беше сладка
на това моето сърце, крилато вълче.
Не че вярвам, не вярвам, ако съм склонен
на моите ръце те почувствах божествен,
и се напих. Разбирам, че това вино
Не е за мен, но играйте и хвърляйте заровете.
Аз съм тази жена, която живее нащрек,
ти огромният човек, който се събужда
в порой, който се разширява до река,
и повече къдрици по време на бягане и резитба.
Ах, съпротивлявам се, колкото повече ме притеснява всичко,
ти, който никога няма да бъдеш изцяло мой.
Жалба
Господи, оплакването ми е това,
Ще ме разберете;
Умирам от любов,
Но не мога да обичам.
Преследвам перфектното
В мен и в другите,
Преследвам перфектното
За да може да обича.
Поглъщам се в огъня си,
Господи милост милост!
Умирам от любов,
Но не мога да обичам!
- Av Alvear 1690, [C1014AAQ]
Автономен град Буенос Айрес
+54 (011) 4129.2400 - Адолфо Алсина 465, [C1087AAE]
Автономен град Буенос Айрес
+54 (011) 4129.2400 - Адолфо Алсина 1169, [C1088AAE]
Автономен град Буенос Айрес
+54 (011) 4129.2400
- Цифрови библиотеки Министерство на културата и спорта
- Barrel vs Bottle vs Can Кой занаятчийски формат бира е по-добър; ПЯНА - Бирена култура
- 5 основни храни за отслабване - Алехандра дел Рио
- 72 килограма, карикатури, които говорят за това, което има значение - Култура - COPE
- Бутилка, пазачът на PSOE, който дърпа конците в Министерството на Марласка