Стомашният характер на японски.
Самураите бяха силно повлияни от конфуцианството, даоизма и синтоизма. За самураите духът, центърът, от който се разпределя "ки", е в стомаха, в центъра на тялото. Например, традиционното самурайско самоубийство след ритуала сепуку (харакири) включва разрязване на червата точно под стомаха. Думата seppuku е написана с символите 切 (за изрязване) и 腹 (корем, стомах), а думата harakiri (腹 = корем 切 り = за изрязване) означава същото, но в по-разговорен контекст.
Тези от вас, които виждат или четат Наруто, ще са виждали графики като тези няколко пъти, които показват как ки тече от центъра на тежестта на тялото.
Енергия, течаща през тялото от центъра.
Коремът на Наруто при раждането.
На японски език можете да намерите много препратки към корема като център на тежестта на човешкото тяло и дори като част от тялото, която е в състояние да реши сама. Първият път, когато един японец ми каза „имам корем, който се вдига с това, което ми се случи вчера с шефа“ (буквален превод, който направих) бях оставен под контрол, без наистина да знам какво казва, дори се засмях. Той разбра, че не съм разбрал и обясни, че „Харадацу“ (腹立 つ) означава „да се ядосвам“, но буквалният превод на героите би бил „Стомахът се изправя, става“. Той обясни и друг пример за използване на думата "hara" (стомах, корем) с "hara wo kimeru" (腹を 決 め る), което означава „решете се“, но буквалният превод ще бъде „решете стомаха си“. Както можете да видите, тези изрази предполагат, че стомахът ни кара да се ядосваме и стомахът е този, който взема решения в трудни ситуации, като изпраща мозъка ни.
Поставих поредица от примери, за да можете да видите гъвкавостта, с която може да се използва думата стомах "hara" (腹). Обърнете специално внимание на буквалните преводи, с които ще добиете представа за истинското значение на изразите.
Други примери за изрази с думата стомах (腹)
- Хара уо суеру (腹を 据 え る): решете се. Буквален превод: решете със стомаха.
- Харадокей (腹時 計): вътрешен часовник. Буквален превод: стомашният часовник.
- Харадумори (腹Plan も り): план. Буквален превод: стомах, план ... план, който е решен със стомаха, а не с главата.
- Haraise (腹い せ): отмъщение. Буквален превод: излекувайте стомаха.
- Хара но нака (腹の 中): на корема, от центъра на сърцето. Буквален превод: вътре в стомаха.
- Hara ga dekiteiru (腹が で き て る): Готов съм на всичко. Буквален превод: Имам пълен стомах.
- Хара уо неру (腹を 練 る): мисли за това, мисли за нещо много. Буквален превод: омесете/набийте/изгладете стомаха.
С какво решавате с главата си, със сърцето си, със стомаха си ... къде живее вашето „аз“?
- Съвети и лекарства срещу киселини в стомаха какво да правите
- Болки в гърба, една от най-честите и инвалидизиращи - Новини - Centro Médico
- Стомахът се обърна във ветеринарната болница „Доберман - Конституция“
- Дивертикул на хранопровода; Лапароскопски център Др
- Търговски център Don G Albacete Albacenter