Където Евровизия е страст (ДА ВИДЕТЕ АКТУАЛИЗИРАНИЯ ФОРУМ ПРЕС CTRL + F5)

69 Португалия - Десфолада - Симон де Оливейра

Модератор: Модератори

симоне

69 Португалия - Десфолада - Симон де Оливейра

Съобщение от edu-grn »Сб. 24 септември 2011 г. 10:40:39

Автор на презентацията: Iznogoud

Португалия 1969 - Десфолада - Симоне де Оливейра

Фестивал: 14-то издание - Мадрид - Teatro Real
Мрежа: RTP (Rádio e Televisão de Portugal)
Интерпретация: 15 от 16
Текст: José Carlos Ary dos Santos
Музика: Нуно Назарет Фернандес
Направление на оркестъра: Ferrer Trindade
Португалски език
Заглавие на испански: Deshojada
Класификация (точки): 15-то и предпоследно (4)
Разпределение на точки:

10 -
09 -
08 -
07 -
06 -
05 -
04 -
03 -
02 - Испания
01 - Белгия и Франция
00 - останалите дванадесет съдебни заседатели


Нека провалим стихотворението. Или заглавието ни напомня от логото за древна традиция в португалски тераси: desfolhada. Обезлистена ера или тежка селскостопанска работа, която е изтеглена от ухото на растението milho da. Десфолхадата беше много важна за нас meios rurais. Пространство за общуване между хората, беше разгърнато парти, което винаги завършваше с танц, с музика, храна и напитки за всички присъстващи. Всички хора участваха жадно в непроследените, особено младите, с надеждата да намерят или изчезнат „milho-rei“ или milho vermelho, което им даде възможност да дадат бежо на песоа, който обичат. Молете се на традицията да намеря ухото на vermelha, за да прегърна всички присъстващи хора и човек, който обича.

Неизпълнението на тази традиция ми се струва важно, за да разбера богатството на стихотворението на Хосе Карлос Ари дос Сантос. Na verdade, num foreground, трябва да признаем, че стихотворението е насочено към тази традиция и празничната атмосфера, която е била изживяна.

Най-противоречивият стих на песента в крайна сметка е известен или „този faz um filho fa-lo por gosto“, който шокира най-консервативните манталитети по онова време, голяма височина, на която е живяна в средата, климат на средата и на ежедневната несигурност. Противоречив стих, време, когато е било много силно или тежестта на религията и/или на греха, exortava então или prazer две сетива и или акт на правене на любов. Въпреки всички противоречия, възникнали около този стих, има и друг, неразбран за повечето хора, но той е по-внушителен и със силен еротичен заряд: „filho de um rei, който се връща, за да се роди, когато е горещо ". Вижте превода на този последен стих във версията на песента, изпята на френски: „Fruits des amants (.) De nos deux corps quand le sang brûle“.

Повече от разгърната, това не е стихотворение за любов и еротика: тези стихове напомнят на поета или на голямото минало на страната, сега декадентско и mergulhado na ditadura; Това време на неприятности и безпомощност остават заеми на друг и надежда за пово, което трябва да се срещне отново, за да се бие и да се подсили. Nem, че единственото оръжие на ваше разположение е вашето тяло или обикновен акт на правене на любов.


Нека поговорим за стихотворението. Заглавието ни препраща към древна традиция в лузитанските земи: десфолхада. Обезлистяването беше тежката селскостопанска работа, при която се отстранява класото на зърното. Това беше много важно в селските райони. Пространство за съжителство между хората, разгърнатото беше парти, което винаги завършваше с танци, с музика, храна и напитки за всички. Всички хора с нетърпение участваха, особено младите, с надеждата да намерят желания „цар-боб“ или червен боб, който им даде възможност да целунат човека, когото обичаха. Традицията казва, че който намери червения шип, трябва да прегърне всички присъстващи и да целуне човека, когото обича.

Разговорът за тази традиция е важен, за да можем да разберем богатството на стихотворението на Хосе Карлос Ари дос Сантос. В действителност, на преден план, трябва да признаем, че стихотворението е насочено към тази традиция и партийната атмосфера, която е изживяна с нея.

Най-противоречивият стих на песента в крайна сметка е известният quem faz um filho fa-lo por gosto (който накара дете да го прави за удоволствие), който шокира най-консервативните манталитети на времето, по времето, когато хората живееха в диктатура, в климат на страх и ежедневна несигурност. Противоречив стих, във времето, когато тежестта на религията и греха беше много силна, тогава увещаваше удоволствието на сетивата и акта на правене на любов. Но въпреки всички противоречия, породени около този стих, има и друг, неразбран от повечето хора, но по-внушителен и със силен еротичен заряд: filho de um rei, който се ражда отново, когато е горещо. (Син на цар, който се ражда отново в горещо време). Вижте превода на този последен стих във версията на песента, изпята на френски: Fruits des amants (.) De nos deux corps quand le sang brûle (Плод на влюбените. От нашите две тела, когато кръвта изгори).

Но la desfolhada не е просто стихотворение за любов и еротика: в тези стихове поетът извиква голямото минало на страната, сега декадентско и в пълна диктатура; В тези времена на болка и безпомощност остават легендите от миналото и надеждата на хората, които трябва да се срещнат отново, за да се бият и изплуват на повърхността. Дори единственото оръжие на негово разположение да е тялото му и простият акт на правене на любов.


Симоне де Оливейра, предпоследната изпълнителка на фестивала, се представи, облечена в интензивно зелено, с почти надменен лагер и със забележителни актьорски умения. На сцената я придружаваха Антонио Луис Гомес на китара и Мария Александра де Брито и Наталия Родригес де Матос от хора, които се облякоха в червено, за да допълнят цветовете на националното знаме заедно с плаващата рокля на солиста. Оркестърът е ръководен от Ферер Триндаде.

В неговата страна песента постигна грандиозен успех и заедно с нейния преводач икона. Но на европейските жури това се случи с повече болка, отколкото слава; Той получи само 4 гласа (2 от испанското жури), които му спечелиха 15-то и предпоследно място в таблицата, само преди Норвегия. Това беше и най-ниската точка в кариерата на Португалия. Симоне записа песента на испански (Deshojada), френски (Terre guitare) и италиански (Terra chitarra).

Родена в Лисабон през 1938 г., Симоне де Оливейра е една от най-известните певици и с най-солидна кариера в Португалия. През 2008 г. тя беше обект и протагонист на трибют шоу, озаглавено В страна, наречена Симоне, в което Лучия Мониз между другото пее Дешохада със същата рокля, която Симоне я пее в Мадрид. Ето неговата биография: http://eurosongcontest.phpbb3.es/viewto. 25 & t = 16490

Резултати
Alc: 10
Алдън: 10
Аркадиан: 10
Bluecafe: 10
ChamarAmusica: 10
Челиак: 6
Чирико: 8.5
Дал: 8,5
DrWaksman: 6
Евролобо: 7.75
EurolusoVenezolano: 10
FrancetheBest: 10
Фридозаничи: 8.5
Gayumbox: 8.5
Guillefanesc: 10
Леден човек: 8.5
Непобедим: 0
Изногоуд: 10
ЯриСиланпаа: 1
Javi89: 6.8
JelouFrance: 10
Джони Логан: 9.5
Джокин: 9
Йосуси: 8
Кике: 7,75
L'enfantsoleil: 6
Лалала: 10
Лорис: 9
На живо завинаги: 10
Любовна песен: 6
Лучентино: 6.5
Проклятие: 8
Manbemel: 7
MetalJazz: 10
MiguelVlc: 6
Микадо: 10
Мориси: 9
Neco: 10
Neox: 10
Нийн: 9,5
Putnicibezmesta: 10
Роберто Овиедо: 10
Калкан: 10
Саломе: 8
Saps: 8.5
SeventhWonder: 8.75
Sjj: 5.8
Smeckghi: 7,5
TamysexyTII: 9
Unpremieramour: 10
Високо: 7.7
ZehroAssoluto: 10

Избиратели: 52 - Средно: 8 395
(Средно в CdD: 8 441)