Въпросът ми е дали трябва да напиша "имам" или "да видя" в тази ситуация или ако е грешно и по двата начина:

видим дали

їHaber, ако знаем как да пишем? или

ї Нека видим дали ще намерим някакви грешки?

Бих искал да знам дали има интернет страница, на която мога да я прегледам или

вижте как се пише този тип въпрос.

Не бъркайте глагола имам (спомагателен за образуване на сложни времена или безличен глагол със значението на „възниквам, намирам, съществувам“) с преходния глагол гледам в словесната перифраза отидете да видите, което означава „искам да направя нещо“, „преднамереност“. Просто попълнете елиптичното изречение Да видим с помощния глагол да отида, който е бил изтрит, тоест пропуснат. Кога да видим дали може да бъде завършен с Отивам да видя дали/да видим дали/искам да видя дали/искаме да видим дали, ясно е, че няма нищо общо с глагола имам.

Освен това нито едно изречение не започва на испански с простия инфинитив на глагола имам, с изключение на зададените фрази:

Имайте ги там.

Да ги има да има.

Или конструкцията "инфинитив + спрягана форма на същия глагол":

На концерта имаше много хора.

Нямаше никой.

Наистина имаше много хора на концерта.

Тогава имаше много пари.

Хабер тогава нямаше много пари.

Знаете, че не знам нищо за това.

Кажи, че не съм казал нищо.

Хранене Днес не съм ял нищо.

В миналото няма увещателен израз:

Каза! = Трябваше да го кажеш преди.

Вербална перифраза отидете да видите (= 'погледни, за да видиш дали', 'погледни, за да видиш какво', 'погледни, за да видиш кой') понякога се използва елиптично, т.е. изтриване или пропускане на спомагателния глагол да отида. Оттук и толкова много изрази на испански, които започват с Да видим, чиято цялостна конструкция би била Отивам да видя/да видим/да видим, и т.н., в зависимост от контекста. Така че е лесно да се разграничи Да видим на имам. Ако можем да завършим израза да видим дали с Отивам да видя дали/да видим дали/нека да видя дали/нека да видя дали, и т.н., ясно е, че е написано Да видим да/да видя как/да видя кой/да видя какво/да видя кога/да видя колко.

Отивам да видя кой е дошъл. = Да видим кой е дошъл.

Иди да видиш кой е дошъл. = Искате да погледнете, за да видите кой е дошъл?

Позволете ми да видя какво имате в очите си. = Да видим какво имате в очите си.

Не знам колко ще спечеля. Ще видя. = Не знам колко ще спечеля. Да видим.

= Да видим, как бихте обяснили тази мечта?

= да видим как е била къщата вътре?

= е. Нека да видя как е била къщата вътре?

Да видим, кога ще видите застраховката?

Иди да видиш какво прави момчето, много е тихо. > Да видим какво прави детето.

Отидете и вижте дали детето все още спи, то е много тихо. > Да видим дали все още спи.

Израз Да видим + въпросително местоимение/наречие или съвпад Да може да образува пряко въпросително изречение, от което зависи непряко:

Да видим как ще ви кажа сега?

= Как да ви кажа сега? Това е проблемът, който трябва да реша.

Да видим какво правя сега?

= Какво да правя сега? Това трябва да видя.

Нека видим кога ще можем да платим това?

= Кога ще можем да платим това? Това трябва да видим.

Пряко въпросително изречение:

Пряките въпросителни изречения не са част от друго изречение и винаги се разграничават от началните и затварящите въпросителни (й.). Въпросителните местоимения или наречия, които въвеждат въпросително изречение, имат акцент (графичен акцент):

Който е дошъл?

Които са одобрени?

какво е това?

Как се казваш?

къде живееш?

Кога идваш?

ї Колко печелите?

Те ще бъдат у дома?

Пряките въпросителни изречения се характеризират със специална интонация, която има наклонена нагоре в края.

Директните въпросителни изречения се класифицират в

да се) общ когато искат цялото съдържание на изречението: получихте моето писмо?

б) частично когато искат някакъв срок от изречението, който не е сказуемото; Те се въвеждат чрез местоимение или въпросително наречие с ударение: който е дошъл?

Непряко въпросително изречение или предложение:

Когато въпросното изречение е част от друго изречение, тоест то действа като обект (допълнение) на друго изречение, то е косвено въпросително. Непрякото въпросително изречение или предложение липсва въпросителна интонация и се представя като подчинено на друго изречение.

Непряките въпросителни изречения нямат въпросителен знак, но местоименията или наречията, които маркират въпроса, имат ударение, същото като преките въпроси.

Полицията все още не знае кой е извършителят на престъплението.

Бих искал да знам кой живее горе, защото никога не го виждам.

Чудя се защо съседът горе не казва здрасти.

Не знам на коя улица живее.

Не знаем кога ще дойде.

Все още не знам колко ще спечеля.

В тези три примера непрякото питателно предложение е обвинителен или пряк обект, защото означава нещото, което не е известно, попитано, пренебрегнато. Можем също да кажем:

Кой е авторът на престъплението е нещо, което полицията все още не знае.

Кой живее горе е това, което бих искал да знам.

Кога ще дойде е нещо, което все още не знаем.

косвеното питателно предложение би било предмет на глагола е. В следното изречение:

Полицията няма представа кой е авторът на престъплението,

въпросително изречение кой е автор на престъплението е обект на предлога на.

Както виждаме, косвените въпросителни изречения вършат работа като допълнения (съществителни) на други изречения.

От казаното следва, че допълнението може да има като термин не само съществително, предикат, наречие, допълнение, но и непряко въпросително предложение, но това е така, защото косвените въпросителни предложения правят службата на съществителните в изречението.

Непряките въпросителни изречения се въвеждат чрез въпросително местоимение или наречие, което е ударено (с ударителен знак): кой, кой, какво, кой, какво, как, къде, кога, колко, или чрез съобщаващата връзка Да.

Тя иска да знае дали живея на същата улица като нея.

Полицията ме попита дали знам кой живее горе.

Полицията не знае дали става дума за злополука или престъпление.

Непрякото въпросително изречение може да бъде допълнение към пряко въпросително изречение. В този случай и двете са затворени с въпросителни знаци:

Искате да знаете кой току-що се е обадил?

Знаете ли кой живее горе?

Y Бихте искали да знаете колко печели ръководителят на фабриката?

Днес нямаше да решаваме дали да отидем на почивка в Испания или Гърция?

Кога ще разбера дали ми дават тази позиция или не?

Знаете ли за кого е омъжен Хулио Иглесиас сега?

Искате да знаете колко печелите?

Непряко въпросително изречение да видим дали .

Израз да видим дали . равно на Надявам се, че ./надяваме се това .

Отивам да проверя дали ме устройва.

= Да видим дали ми подхожда.

= Надявам се да ми отива.

Ще видя дали са у дома.

= Да видим дали са у дома.

= Надявам се да си си у дома.

В примерите, които той дава:

їHaber, ако знаем как да пишем?

ї Нека видим дали ще намерим някакви грешки?

Това са две косвени въпросителни изречения, следователно има много въпросителни. Ако направим теста за замяна имам за да видим/отивам да видя/искам да видя, ние имаме:

Да видим дали можем да пишем.

= Да видим дали можем да пишем.

Да видим дали ще намерим грешки.

= Да видим дали ще намерим грешки.