Потърсете a Гръцко-испански преводач или конференция, услуга за едновременно, последователно, свързване или заклет превод между гръцки и испански или между гръцки и други езици? LinguaVox си сътрудничи с конферентни преводачи, последователен и симултанен гръцки в главните градове на света. питам безплатна оценка.

Гръцки преводачи

Посещават ли клиенти от Гърция вашата компания, за да договорят покупката на вашите продукти и имате ли нужда от гръцки преводач, който да ги придружава по време на посещението? Ако искате да наемете услугите на гръцки преводач за връзка, изпратете ни имейл или ни се обадете и ни предоставете цялата информация, която имате за гръцко-испанския преводач за връзка: дата, място, продължителност, предмет и т.н. Ще потърсим най-близкия гръцко-испански преводач до мястото на устен превод и със специфичното обучение на техния сектор.

преводач

LinguaVox е агенция за устни и писмени преводи, специализирана в превода на гръцки от края на 2000 г. Ние предлагаме устни преводи на 50 езика и преводи на повече от 150. Предоставяме услуги по превод и превод в цяла Испания и в основните градове по света. Консултирайте се без задължение.

Поисках бюджет за тълкуване без задължение.

Гръцки конферентен преводач

Вашата професионална асоциация ще организира ли международен конгрес в Palexco, Барселонския конферентен център, конферентния и изложбения център на Мелила, панаирния и конферентния център в Малага или друга аудитория, конгресен център или конферентен център и изложби от Испания и трябва ли да наемете няколко гръцки преводачи за конференции? Нашата компания предоставя услуги за устен превод на гръцки от почти две десетилетия.

Можем да ви помогнем и ако имате нужда от едновременен преводач на гръцки на открито или в стая без шумоизолирани кабини, създадени за превод на конференции на щанда. В този случай едновременният превод на гръцки ще се извършва с куфар с инфопорт, безжична преносима система за превод, която се състои от микрофон, свързан към куфара, през който преводачът превежда превода. Слушателите слушат преводача през слушалки, свързани към предавател. Тази опция е по-евтина и се препоръчва за събития с малко участници. Ако искате да наемете гръцко-испанска система за устен превод с куфар с инфопорт в заседателна зала, кажете ни характеристиките на стаята, за да ви информираме за оптималното разпределение на оратора, преводача и слушателите.

Последователен преводач на гръцки

Последователното гръцко тълкуване обикновено не изисква техническо оборудване. При този тип тълкуване последователният гръцки преводач превежда речта на говорещия на паузи. Ако става дума за кратко или фрагментирано последователно тълкуване, ораторът прави многобройни паузи, в които преводачът превежда речта, без да е необходимо да прави бележки, като например в интервюта, изявления на свидетели в съда и т.н. В случай на пълно тълкуване, говорещият говори няколко минути, а гръцкият преводач си прави бележки и превежда по време на паузи.

Гръцко-испански преводач за връзка или придружаващ преводач

При това двустранно испанско-гръцко тълкуване, при което преводачът за връзка или придружаващият го преводач придружава лице или група. Събеседниците правят пауза след няколко изречения и преводачът превежда на гръцки или испански. Не се изисква техническо оборудване. Този тип гръцко-испански тълкуване се използва при бизнес срещи, посещения на чуждестранни клиенти във фабрики или офиси, туристически посещения, интервюта и др.

Поисках бюджет за тълкуване без задължение.

Гръцко-испанско юридическо, клетвено и съдебно тълкуване

Правното тълкуване на гръцки се отнася до съдържанието или предмета, по който е преведено, докато съдебното тълкуване на гръцки се отнася до тълкуването, извършено в съдилища, съдебни процеси или за публични администрации. Обикновено съдебните гръцки устни преводачи са заклети гръцки устни преводачи, назначени от испанското министерство на външните работи и сътрудничеството и тяхното тълкуване има юридическа валидност. Съдебното тълкуване на гръцки обикновено е последователно.

Ще следвате ли следдипломна квалификация в университета Complutense в Мадрид, университета Rovira i Virgili, университета Miguel Hernández в Elche или друг испански университет и търсите ли заклет преводач на гръцки език, който да преведе академичния ви опит на испански с официална валидност ? Трябва ли да преведете на гръцки език декларация за наследници по завещание, свидетелство за брак, банково извлечение, декларация за имущество, свидетелство за трудова практика или друг документ и търсите ли официален гръцки преводач?

питам бюджет без задължение.