слънце

Le Hi no Maru, знамето на Япония, което се отнася до изгряващото слънце.

Кредит: PROuzaigaijin - https://www.flickr.com/photos/uzaigaijin/4071728712/

Принц Шотоку се появява на банкнотите от 10 000 йени.

Префектурите на Япония.

Произходът на Япония

„Земята на изгряващото слънце“ е синоним на Япония в повечето страни. Но какво означава това? Използва ли се и от японците?

Изразът „земя на изгряващото слънце“ всъщност е превод на името, което японците използват за обозначаване на своята страна., Нихон. Написано е с символите канджи 日 (NI), което означава „ден“ и 本 (HON), което означава „произход“.

Тогава Нихон е страната на произход на слънцето. Терминът може да се отнася до географското местоположение на страната, края на Азия, но може да има и религиозно значение, свързано със слънчевата богиня Аматерасу, прародителка на императорското потекло.

Име, старо като Япония

В началото на японската история името, използвано за обозначаване на архипелага, е било Ямато, което се отнасяше за кралството около Нара и Киото, които съставляваха японската империя.

Китайците използваха името Wa за Япония. Името Нихон (日本) е използвано за първи път от Шотоку Тайши в писмо до китайския император през 7 век.

Оттогава това име се използва от всички останали страни, за да се отнесе към Япония. Като разширение японският народ стана Нихон-джин (日本人). Думата Япония сама по себе си е изкривяване: чрез китайското произношение Рибен, Нихон стана "Япония".

Ще забележите, че в Япония има много имена на места, които се отнасят до Nihon: Нихонбаши (мост на Япония), Нихондайра (хълм на Япония), Нихонкай (Японско море) и много други.

През 19 век беше нормално да се говори Дай-Нихон Тейкоку (大 日本 帝国), Великата империя на Япония, име, което днес се свързва с империалистическата и агресивна ера на Япония. Настоящото официално име отразява поражението от 1945 г. Ние се позоваваме на Нихон-коку (日本国), Държава Япония, това не се отнася до императора.

Въпрос на произношение

Но остава един последен въпрос: Какво трябва да се каже, Нихон или Нипон? И двете са валидни, разликата е просто в произношението. Nippon може би е по-стар термин, но и двата са приети.

Днес, като начин да се разграничат, японците също често използват английското име, Япония или дори Джипангу, взето от разказите на Марко Поло.

Каквато и да е опцията: Ganbatte Nippon! Дълъг живот Япония!