Любопитният етимологичен произход на термина „манголд“

любопитният

Ние знаем как манголд към вид зеленолистен зеленчук и често бяло стъбло (въпреки че може да се намери и в други нюанси), считан за един от най-здравословните и най-подходящ за диети, благодарение на това, че е богат на витамини и фибри, високото му съдържание на вода (приблизително 48%) и минималният му калориен прием.

Етимологията на термина „манголд“ е море от любопитство, откакто дойде на кастилски език през испаноарабски ‘Assílqa’ а на този от класически арабски "Silqah". Но арабите не са тези, които са измислили това име за този зеленчук, но са го адаптирали от класическия гръцки ‘Sikelḗ’ (σικελή) и чието буквално значение беше „Сицилианският“.

И това е, че в Древна Гърция Смятало се, че този зеленчук произхожда от остров Сицилия, причината, поради която те се позовават по този начин.

Трябва също да се отбележи, че древните римляни са имали и друг начин да се отнасят до манголд и това е било „Бета“ (научното му име е ‘Beta vulgaris var. Цикъл). Фактът, че на латински се наричаше така, беше, че когато стъблата му пораснаха, върховете бяха огънати и беше така, че изглеждаше като буквата Б (β бета).

Терминът манголд е събран на испански за първи път през 1494 г. в речника „Испано-латински речник“ на известния хуманист и граматик Антонио де Небрия. През 1726 г. се появява в първия речник, публикуван от Кралска испанска академия на езика (познат като „Речник на властите“).

По време на Златния век (17 и 18 век) изразът става изключително популярен ‘Горчиво лице от манголд’, с което да се обърнем към бледото и измъчено лице (кльощаво, обезцветено), което човек е представил поради умора или след като е стоял цяла нощ. С течение на годините референцията „горчиво“ изчезна от споменатата фраза и дори днес все още се използва по начина ‘Лице на парцал’.

Може да се интересувате и от четене: