Разговаряхме с Ракел Колом, испанска медицинска сестра, която в момента работи в KZU Pflegezentrum, в Швейцария. Той коментира разликите в професионалната работа между Испания и швейцарската държава, като подчертава, че подготовката на испанските медицински сестри им позволява да практикуват практически във всяка област на медицински сестри. Обучение, което в същото време насърчава съпричастността в работата с пациентите, един от професионалните аспекти, които по негови думи те оценяват най-много в Швейцария.
„Мисля, че испанските медицински сестри са по-добре подготвени от другите“
Питам. Защо взехте решението да емигрирате?
Отговор. Има няколко причини, поради които взех това решение. Първото е, че се нуждаеше от смяна на сцената. Работих в Майорка за същата компания от много години и реших, че е време да се променя. Моят партньор вече е работил в Швейцария и винаги ми е казвал чудеса за работната среда и живота в тази страна.
Освен това, тъй като в момента в Испания има трудности да се намери стабилна работа с добри условия на заплата, а ако искате да си купите къща, още по-лошо.
Въпрос: Какъв е вашият опит, положителните страни на упражняването на професията в чужбина? И негативите?
R. Като положителни аспекти бих откроил откритостта, която идва с работата в чужбина. Винаги е добре да можем да наблюдаваме какви неща се правят по-добре от това, което сме свикнали да виждаме и по този начин да разширим знанията си и да станем по-критични. Напротив, вие също се научавате да цените повече елементи на труда във вашата родна страна. От Швейцария бих подчертал, че можете постоянно да оценявате любезния и учтив характер на хората и това се разпростира върху работата, създавайки комфортна и уважителна атмосфера.
Трябва също да спомена, че те са много педантични и точни. Всъщност спрях да казвам на пациентите „сега идвам“, защото или ме чакаха да стоя на същото място, или ме попитаха колко минути ще отнеме.
Що се отнася до мен, най-големият негатив е езиковата бариера. В моя случай официалният език е немски, но в Швейцария се говори швейцарски диалект, който се оказва много различен от хохдойча (официален немски).
Учих немски в езиковата гимназия и когато излязох, всички говореха на диалект. На работното място всичко, свързано с писането (документи, медицински досиета, протоколи ...) е на немски език, но повечето колеги и пациенти общуват на този диалект.
Това е уморително нещо, защото когато говорят с мен или има среща на екип, трябва да им напомням да говорят на хохдойча. Да не говорим, че някои пациенти в напреднала възраст говорят само на диалект, което влошава комуникацията.
В. Какви са разликите в ежедневната работа на професионална медицинска сестра между Испания и Швейцария?
R. Трябва да кажа, че живея в Швейцария от малко повече от година и работя в здравния сектор от около пет месеца.
Едно от нещата, които най-много ме впечатляват, е разнообразието от професионалисти. В Швейцария не само асистент за медицински сестри работи с медицинската сестра, но има и други профили с много подобни умения, като fachfrau/mann gesundheit и fachfrau/mann Betreuung.
Трябва да кажа, че в Испания сестрите имат повече умения, отколкото тук. Например, ако искате да работите в операционната, трябва да завършите следдипломна степен в страната.
В. Какви стъпки трябва да се предприемат, за да може да се упражнява професията в Швейцария? На какви изисквания трябва да отговаряте?
R. Първата стъпка очевидно е езикът. За да хомологирате медицинската сестра в Швейцария, трябва да докажете, че имате ниво B2 на немски език (с френски или италиански също е полезно да работите в различни области). За да го акредитирате, трябва да вземете официален изпит, диплома от езикова академия не работи. Зависи от човека, но това обикновено отнема от седем месеца до една година.
По-късно трябва да доставите серия от документи (заедно с езиковия сертификат) на Швейцарския червен кръст (Schweizerisches Rotes Kreuz), който е органът, отговорен за обработката на хомологацията.
Като цяло исканите документи са испанско заглавие, преведено и подпечатано от нотариус, удостоверение за добро състояние, DNI ... и отнема между един и два месеца, за да ви изпратим писмо с вашия колегиален номер и документа, който доказва, че сте имат хомологация.
Не можем да забравим да платим и таксите за тази процедура, чиято сума е около 700 франка.
Въпрос: Много проучвания показват, че испанската медицинска сестра е една от най-добрите в света, как мислите за испанските медицински сестри в чужбина?
R. Лично аз мисля, че испанските медицински сестри са по-добре подготвени от другите от други страни. Като начало ние следваме университетска диплома, а на други места медицинските сестри са професионално обучение. Медицинските сестри в Испания също имат отворени врати за работа във всеки клон на здравеопазването (спешни случаи, хирургия, пребиваване, рехабилитация ...), така че ние придобиваме разнообразни знания и умения.
В. И по-специално в Швейцария?
R. Мисля, че в Швейцария, освен описаното по-горе, се цени и характерът. Приятелският щрих, който латинските страни имат като цяло, е признат. Към това трябва да добавим, че сме по-привързани и установяваме емпатична връзка с пациентите.
В. Какъв съвет бихте дали на други медицински сестри, решили да емигрират?
R. Първият ми съвет е търпението. Исках да побързам да науча език и бях разочарован, когато осъзнах, че не е толкова лесно, колкото си представях. Най-доброто нещо е да приемете преживяването като приключение и да оцените себе си за усилията, които полагате и колко смели сте били, за да вземете решение.
Вторият ми съвет е да намерите асоциации, групи или курсове, с които да се свържете. В Швейцария не е толкова лесно да се сприятелиш, така че през повечето време е необходимо да се запишеш за нещо, за да можеш да се срещаш с хора.
Изисквания за работа като медицинска сестра в Швейцария:
- Документация: DNI/паспорт.
- Езиково ниво: немски B2 (трябва да издържите официалния изпит. В зависимост от областта, в която работите, се приема и френски или италиански.
- Заглавие: Езиков сертификат, степен на медицинска сестра (подпечатана от нотариус) и удостоверение за добро състояние.
- Кандидатстване за работа: Регистрационен номер (получен чрез подаване на горепосочените документи).