‘ЩЕ СВЪРЗВАМЕ’ „ПЛАНИРАНЕТО“ С ВСИЧКИ „ВХОДИ“
Чужденецът е „дума или израз, който един език взема от друг“. Понякога няма друг избор, освен да ги използваме. Други, ние го правим от мързел или мързел
Според дефиницията на много използваната Уикипедия чуждестранството е „дума или израз, който един език взема от друг, или за запълване на семантична празнота, или като алтернатива на други изрази, които вече съществуват в целевия език или просто думи от други езици, които сме приели през годините ”. Тоест, понякога използваме думи от други езици, защото в действителност няма подобен термин както в нашия, така и в други, поради просто навик, неяснота или фалшива изтънченост.
Както е обяснено от The Good Use of Spanish, публикувано от Кралската испанска академия и Асоциацията на академиите на испанския език, сурови чужди думи (т.е. онези гласове от други езици, които се използват в текстове, написани на испански, без да са преминали през формална адаптация към графично-фонологичните модели на нашия език), обикновено се използват по експресивни причини. Понякога те се използват, за да "се отнасят до изключителна реалност на културата или цивилизацията, свързана с езика, към който принадлежи чужденецът", а в други, "защото говорещият или авторът на текста иска представяйте се на другите като културен и модерен човек".
Именно върху този последен аспект ще се спрем в тази статия, която отразява тези думи, които поради мързел или замърсяване използваме на английски, когато бихме могли да използваме думи от нашия език. Не става въпрос толкова за запазването на езика - за щастие, испанският е в привилегирована ситуация в световен мащаб, колкото за съхраняваме богатството на нашия лексикон. Очевидно е, че в много случаи някои от тях се използват за икономика - излъчването е по-ефективно от „тест за разпространение“ - и че в други смисълът не е съвсем същият на английски, както на испански - coolhunter звучи като известно време по-добре от „разузнавач на таланти“ -, но в други няма толкова голяма разлика, че да не се прибягва до испанския термин. Не че са неправилни - много от тях са приети от RAE -, а просто за да оптимизират нашия речник.
- Сричково и правописно разделение на думи с «tl» испански до момента Real Academia Española
- Как да почистите дренажите лесно, без да използвате химикали - по-добре със здравето
- Веган кетогенна диета Всичко, което трябва да знаете; Интегрален фитнес
- Свещената котка на Бирмата - ВСИЧКО, което трябва да знаете за породата
- Болка в челюстта 3 важни ключа, които трябва да знаете