Разговорно изражение, което много греши правопис.

9 януари 2021 г. Телмо де Ривас

бъдете

Какво: Да бъде надраскан или настърган? Подраскайте или надраскайте нещо?

Драскане или "надраскване"? Бъдете надраскани или "бъдете настъргани"? Този израз, чието значение в Испания е да мислим твърде много за нещо, да бъдем обсебени от нещо, а не да прокарваме мисълта, която става натрапчива, се използва много често, особено при по-младите оратори, но създава много объркване при писането: Дали с ll (elle) или с y (i гръцки)?

За да се измъкнем от съмненията, първото нещо, което направихме, е да отидем до речниците ... И ние се включихме малко повече. Затова нека първо го изясним и след това преминем към подробностите: надраскайте или бъдете надраскани, с чувството да мислим твърде много за нещо, пише се с гръцки i. И тъй като мнемоничното правило никога не вреди да се поправят тези неща, нека кажем, че когато едно драска се Случва се нещо подобно на това, когато виниловата плоча има драскотина, надрасква се и не може да се придвижва напред, оставайки в цикъл, повтаряйки звук ... Тя се надрасква, като нашата глава.

А сега, нека разгледаме речниците. Те ни казват това ... Според речника на RAE:

Решетка:

1. тр. Натрошете нещо, като го търкате с рендето.

2. тр. разговор. Дразни, дразни с импонентност и тежест.

3. тр. рур. Ast. По-рядко, изстържете остатъците от храна, останали в тенджера или бойлер.

4. инт. Излезте. Говорете безсрамно.

Нека видим какво ни казва за надраскването ...

Драскане:

1. тр. Направете или хвърлете ивици.

2. тр. Зачеркнете ръкописното или отпечатаното с един или повече реда.

4. тр. Повреди или влоши гладка или полирана повърхност с драскотини или разрези.

5. тр. В. Рика. Казано на превозно средство: изпреварване или преминаване на друго.

6. инт. Едно казано: ограничете се с друго.

7. инт. Зори, зори. Издраскайте зората, деня, светлината, слънцето.

8. инт. Откроявайте се или се различавайте от другите по дрехи или действия.

9. инт. Казано за едно: да приличаш на друго, да се приближиш, за да го изравниш. Издраскайте нелепото.

10. prnl. разговор. Арг., Чили и Ур. Полудявай (‖ полудявай).

Объркването може да дойде от второто значение на решетка, което има унизителен смисъл на понятието („Досадно, досадно от импотентност и тежест“), но това не е точното значение на израза, към който се позоваваме, което е по-близо до разговорното „надраскване“ на различни държави в Америка. Ето как го обяснява Панииспанският речник на съмненията:

Драскане (се)

4. В разговорната реч на няколко държави в Америка, особено в Южния конус, и в юношеската реч на Испания, тя се използва като местоимение непреходно (да се надраска) със значения, които преминават от „да се разстроиш или да отидеш луд "до" да се ядосвам или да ми писне ".

За това време Пан-испанецът на съмненията ни се струва, че не се върти много добре ... В младежката реч на Испания, драскотина Не се разбира като полудяване, а по-скоро като обсебване на нещо, прекалено много мислене за нещо. Или, за да се разбираме в един и същ регистър, „не минавайте през екрана“ ...

В обобщение: надраскайте или бъдете надраскани, в смисъл да мислите твърде много за нещо, е написано с и гръцки. Не драскайте!

1 | Андрес Чедено 28.08.2013 - 15:12:43
Отлично обяснение. Изяснява и двата термина

2 | Басико Родригес 08-28-2013 - 18:57:32
На португалски е написано ralhar, досадно е, досадно и много по-старо от сегашната драскотина: което по принцип приписвах на това, което правеха надрасканите винилови плочи, когато повтаряха едно и също нещо отново и отново, докато не се върнаха при един глупав, аз поклон, Е, защото това е лусизъм на решетка (ralhar)

3 | Estandarte.com 08-28-2013 - 19:21:31
Много е интересно това, което ни казвате, Basic, възможността надраскването (да не се бърка с решетката) е лусизмо.

4 | Лайла 01-07-2014 - 15:47:16 ч
И тогава, „Не ме развълнувай“, със значението на „Не ме безпокойте“, написано ли е така или също с гръцкото i? Защото ако ме драскате, тоест ме дразните, в крайна сметка ме карате да драскам, тоест започвам да въртя нещата наоколо.;)

5 | Марина 28-24-2014 - 14:29:07 ч
Усещането за надраскване като обръщане на мисъл не е включено в речника.

6 | Auxiliadora 05-10-2015 - 21:27:59 ч
драскането за мен има значението на винилова плоча "ако получиш толкова много драскотини, че се повреди", а повреда е това, което имаме предвид, когато казваме "Педро е надраскан", или защото Педро е действал при лошо поведение: качване, вие сте идентифицирани като крадец, безотговорен. За появата с определени хора, на които се приписва или неуспех, неспособност или някаква унизителна, унизителна цел, в смисъла на „кажи ми с кого си и аз ще ти кажа кой си“ или че това е ивица, по-приятелска.

7 | Goretti Olivié 12-30-2015 - 13:44:20
Фантастично обяснение. Вие сте решили този въпрос за мен.

8 | Ана 02-19-2016 - 16:59:51
Перфектно обяснение, благодаря ви много!

9 | Едук 20-20-2016 - 13:16:33 ч
Драскането в Мексико означава или означава, че сте се справили много добре с нещо, което сте купили или сте получили, може би не сте очаквали да върви толкова добре, например продадох колата си и ми дадоха много повече, отколкото очаквах, тогава казвам, че Драсках, защото беше супер добро, така че има и това значение.

10 | Алфредо 28.08.2016 - 16:20:35
Може ли да е правилна фраза: "не ме драскайте, че мълния"?

11 | Фернандо Грегоар 03-21-2017 - 04:46:05 ч
Интересна статия, макар и не толкова убедителна, колкото други, които обикновено публикуват, за да направи източник на шума, утежнен от речниците. С включването на това обяснение виждам в случая дадено тълкуване като това на «chamuyar»/«chamullar» в Аржентина и, може би, и в други страни на Америка.

12 | Каролина 11-24-2017 - 10:43:02 ч
Колко изпъстрена от съмнение!;-) Това да бъдеш на райета (не е настърган) е много испански израз, нали?

13 | Мануел Рамос 01-23-2018 - 09:03:10
Добавям смисъл на употребата му в Андалусия: „останете надраскани“ с чувството „объркани, изумени, объркани, без да знаете какво да мислите“ Например: „Когато той ми каза, че ме напуска, бях тотално надраскан“. Този израз ми напомня за онези ефекти, които понякога имаше серията Ally McBeal, когато в средата на дадена ситуация някой или нещо пресече добрия път, по който вървяха, или се събуди от унес и чуе "драскотина" от иглата. на запис. Помниш ли? Поздрави от Севиля.

14 | Дейвид 02-08-2018 - 16:05:24
Искам да кажа, както разбирам, в крайна сметка може да се напише и по двата начина, в зависимост от това, за което се отнасяте. Ще бъде написано „Scratch“, когато мислите за нещо в главата си; Тази гатанка ме драска. Но ако кажа „момче, ти ме затрупваш с проблемите си“, ти наистина казваш, че те подлудяват и би било написано „решетка“.

15 | Анабел 06-07-2018 - 13:28:44 ч
Много добро уточнение! Благодаря.

16 | Игнасио С. 18.04.2019 - 19:21:29 ч
Тогава това е счупен рекорд, а не счупен рекорд!

17 | Демиан 03-31-2020 - 17:41:45 ч
От своя страна винаги съм тълкувал израза като идващ от надраскани дискове, които се блокират при достигане до повредената част, без да могат да придвижват или повтарят същия фрагмент в цикъл, по подобен начин на това, което би означавало да се върти и закръгли главата, неспособна да напредне. Следователно бих казал, че е "да бъдеш надраскан".

Настъргано сирене или настъргано сирене? Не се драскайте вече, Господи!