BOC No 237. Четвъртък, 19 ноември 2020 г. - 4361
ВНИМАНИЕ. HTML версията на този документ не е официална. За да получите официална версия, трябва да изтеглите файла в PDF формат.
III. ДРУГИ РЕЗОЛЮЦИИ - Министерство на образованието, университетите, културата и спорта
12 страници. PDF/Adobe Acrobat файлов формат. Размер: 422.85 Kb.
BOC-A-2020-237-4361. Електронен подпис - Изтегляне
В съответствие с гореспоменатите правни основания и с цел улесняване на общественото познаване на поетите ангажименти в рамките на конвенционалната дейност на автономния публичен сектор,
R E S U E L V O:
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ CANARIAS CULTURA EN RED, S.A. И CABILDO DE LA PALMA ЗА НАСЪРЧАВАНЕ НА ШОУОВЕ ОТ КАНАРСКИ КОМПАНИИ И ГРУПИ В ОБЩИНСКИ СОБСТВЕНИ СЦЕННИ ПРОСТРАНСТВА В РАМКАТА НА ПРОГРАМАТА, НАРЕЧЕНА „ИЗКУСТВО, МУЗИКА И ИЗПЪЛНЕНИЯ НА ИЗКУСТВОТО (МОРЕ)“, ГОДИНА 2020.
В Лас Палмас де Гран Канария, 24 юли 2020 г.
ТРИОН. Canarias Cultura en Red, S.A. Той има общ бюджет, планиран за изпълнение и изпълнение на целите на посочената програма, от седемстотин шестдесет и седем хиляди и четиристотин (767 400,00) евро. За финансирането на посочената програма Canarias Cultura en Red, S.A. е получил от Министерството на образованието, университетите, културата и спорта със заповед № 327 от 30 юни 2020 г., наречена „Схеми и производство на канарска музика“, линия на действие „Регионална музикална верига“ сумата от двеста деветдесет -девет хиляди (299 000,00) евро и със заповед № 290 от 9 юни 2020 г., наречена „Схема и постановка на театър и танц“, линия на действие „Регионална схема за театър и танц“ за сума от четиристотин шейсет- осем хиляди и четиристотин (468 400,00) евро.
Ето защо, и въз основа на конституционните принципи, които инструментализират отношенията на субектите, принадлежащи към публичния сектор, и като разширение на субектите, съставляващи публичния сектор, се съгласяват да официализират настоящото Споразумение за сътрудничество, като го подчиняват съгласно следното
* Шоу, наречено "Charanga y Tambourine", изпълнено от компанията Abubukaka в Плаза Санто Доминго на 28 август 2020 г., от 21:00 ч.
* Шоу, наречено "Аризона", изпълнено от компанията Delirium Teatro, на 18 септември в Casa de la Cultura в Ел Пасо, от 20.30 ч.
* Шоу, наречено „Taburiente in concert“, изпълнено от Camino Viejo Producciones, S.L. на 19 септември 2020 г., в къщата на Massieu в Tazacorte, в 21:00 ч.
* Шоу, наречено "Dulce Bestia", изпълнено от компанията Nómada на 25 септември 2020 г. в Teatro Circo de Marte в 20:30 ч.
Настоящото споразумение не предполага никаква асоциация или зависимост между подписващите страни, които ще действат абсолютно независимо и независимо, за да постигнат тези цели, като е специфично и изключително задължение на всяка страна да спазва всички законови задължения, които й съответстват в развитието на своята дейност в съответствие с приложимите разпоредби и в съответствие с условията, предвидени в това споразумение. Следователно страните изразяват, че това сътрудничество няма да представлява предоставяне на услуги.
Второ. - Природа и приложимо законодателство.
Конвенцията се характеризира със съществуването на споразумение за завещания, произвеждащо правни последици между страните, които се съгласят. Участващите страни декларират, че това споразумение е най-доброто средство и начин за формулиране на ангажиментите и целите, предложени от двете организации.
Трето. - Предвидени са задължения за спазване на споразумението.
CCRed се задължава да:
Кабилдо се задължава да:
* Гарантирайте покритие на всички възможни рискове, произтичащи от използването на пространствата, като сключите съответната застраховка гражданска отговорност.
* Направете необходимите инфраструктури на разположение на компаниите/групите за ефективно развитие на договорената дейност, както и проверете дали компанията или групата спазват задълженията за регистрация в социално осигуряване.
Четвърто - Разходи за деривати и финансови задължения.
В рамките на това сътрудничество, подписалите страни декларират, че изпращат за правилното изпълнение на обекта на настоящото споразумение общата сума, която трябва да бъде разпределена по целесъобразност, която ще бъде посочена след приключване на планираните дейности.
Разходите, произтичащи от дейността, ще бъдат разпределени от двата субекта в съответствие с клауза 3 от задълженията на страните, стига да са свързани с дейности, извършвани на територията на Канарските острови, с предварително съгласие на страните.
Пето.- Форма и срок на обосновката.
- Икономически отчет за дейности, в който са отразени всички негови дейности, включително дейности, свързани с фирми, институции, събития и др.
Настоящото споразумение ще бъде в сила от деня на подписването му до 25 октомври 2020 г.
Действията, извършени в изпълнение на разпоредбите на настоящото споразумение, не могат да противоречат на действащите разпоредби в защита на конкуренцията или да нарушават по никакъв начин разпоредбите, приложими за двата сектора на дейност, които страните, подписващи тази конвенция, представляват. По-специално, това споразумение ще зачита колко предишни споразумения, съюзи, концерти и/или пактове могат да бъдат подписани и в сила от двете организации при упражняване на съответната им свобода и независимост от действията. Настоящото споразумение не пречи на страните да подпишат друго споразумение за същото или подобни с други подобни лица.
Тази комисия ще отговаря за, наред с други функции, и следното:
- Тълкувайте настоящото споразумение и осигурете правилното развитие на програмата.
- Оценете изпълнението на целите.
- Извършвайте контрол и мониторинг и осигурете правилното прилагане на финансовите вноски.
- Оценете резултата от сътрудничеството.
И като цяло всички, които произтичат от настоящото споразумение и/или които страните считат за подходящи.
Комитетът за наблюдение ще проведе съответните срещи за изпълнение на собствените си функции, като приеме споразуменията, които се считат за подходящи. Независимо от гореизложеното, те ще се срещнат по искане на която и да е от страните, за да обсъдят онези въпроси, които поради тяхната спешност или специфичност не могат да бъдат отложени до следващото периодично заседание на същата. Съответните протоколи ще бъдат издадени от заседанията и трябва да бъдат подписани от присъстващите.
За действащата конституция на Комисията за наблюдение, с цел провеждане на заседания и приемане на резолюции, ще се изисква присъствието на половината плюс един от нейните членове. Споразуменията ще бъдат приети единодушно и ще бъдат включени в протокола, съставен за всяка среща за тази цел, който ще бъде подписан от всички присъстващи.
Членовете на комисията ще докладват резултатите от управлението си на съответните институции.
Осми. - Комуникация, информация и разпространение.
Страните не могат да използват по никакъв начин търговските марки, лога, търговски имена, имена на домейни в Интернет или друг отличителен знак на другите страни, извън изрично установеното в този документ.
Девето.- Изчезване и нарушаване на споразумението.
Следните са основните причини за изчезването на настоящото споразумение:
а) Взаимното споразумение на страните, което ще бъде изпълнено в писмена форма.
б) Изтичане на срока на валидност, без да сте се съгласили да го удължите.
в) Надзорната невъзможност, правна или съществена, да се съобрази със задълженията, произтичащи от обекта на споразумението.
г) Неизпълнение от която и да е от страните на задълженията и ангажиментите, съдържащи се в настоящото споразумение.
д) Съдебно решение за обявяване на нищожността на споразумението.
е) За всяка друга причина, различна от горепосочената, предвидена в други закони.
Неизпълнението на някое от задълженията, договорени по настоящото споразумение от една от страните, ще даде право на другата да го прекрати, като анулира автоматично всички права, които съответстват на неизправната страна, без да се засяга изпълняемостта на вредите, които поради тази причина са неразрешени и чието количествено определяне ще бъде определено съгласно критериите на регламентите, които са резултат от прилагането на такива ефекти.
Когато резолюцията се подчинява по взаимно съгласие, страните, след доклад от Комисията за наблюдение, ще подпишат конкретно споразумение, в което подробно се посочва начинът на прекратяване на текущите действия.
Комитетът за наблюдение ще продължи да функционира и ще отговаря за разрешаването на въпросите, които могат да възникнат във връзка с текущите действия или произтичащи от споразумението, и също така, в случай на прекратяване, до решаване на висящите въпроси.
Във всеки случай, за прекратяването на настоящото споразумение поради някоя от предоставените общи причини, несъответстващата страна трябва надеждно да уведоми увредената страна за резолюцията и причината, която я оправдава, чрез бурофакс или препоръчано писмо с обратна разписка до адрес, посочен в настоящото споразумение или чрез бурофакс или препоръчано писмо до последния адрес, който е бил надеждно съобщен.
В съответствие с Европейския регламент (ЕС) 2016/679, относно защитата на физическите лица по отношение на обработката на лични данни и свободното движение на тези данни (RGPD), страните признават, че са информирани и изрично се съгласяват с личните данни отразени в това споразумение, както и генерираните в резултат на връзката, ще бъдат третирани по законен, лоялен, прозрачен, адекватен, уместен, ограничен, точен и актуализиран начин и ще бъдат включени в системите за лечение на всяка страна, съответно с цел на управлението на отношенията, докато те се поддържат или докато са установени за спазване на законовите задължения. В този смисъл те се задължават, особено, да не прехвърлят горепосочените данни или файловете, които ги съдържат, на трети страни, както и да пазят строга поверителност за тях, освен в случаите, когато има законово задължение.
Независимо от гореизложеното, личните данни, събрани от субектите, участващи в настоящото споразумение за изпълнението на програмата, която е обект на настоящото споразумение, ще бъдат третирани по подходящ начин в съответствие със законовите разпоредби, установени от действащите разпоредби за защита на данните и с прилагането на мерки за сигурност и законови задължения, които са установени във всеки отделен случай.
Cabildo упълномощава CCRed да използва изображението, снимката, портрета и биографията за целите на популяризирането, публичността и разпространението на инициативите, свързани с настоящото споразумение, както и реализацията и използването на неговия образ, фотографии за правене на видео и аудио с промоционални и информативни ефекти от дейностите, които ще се извършват.
Това упълномощаване включва правото на CCRed да възлага на подизпълнители производството на споменатите изображения, видео и аудио, докато тяхното рекламно и информативно използване е ограничено до обхвата на настоящото споразумение.
Дванадесета. - Професионално застраховане на риска.
Cabildo декларира, че както хората, така и материалите, които притежават, са надлежно застраховани.
От своя страна CCRed декларира, че както хората, така и материалите, които притежават, са надлежно застраховани.
Тринадесети - Права на интелектуална собственост.
По силата на това споразумение CCRed упълномощава Cabildo и обратно, да използва логата, анаграмите, търговските марки и други отличителни графични знаци на CCRed, предоставени директно от него, и трябва да се появи във всички публични съобщения.
Разрешението за използване на такива права се разбира, че се дава единствено и изключително за актовете на популяризиране, разпространение и публичност, установени в настоящото споразумение, и само за срока на тяхното действие. Неразрешеното използване или за цел, различна от уговорената в настоящото споразумение, или на какъвто и да е отличителен знак, защитен с права на интелектуална или индустриална или интелектуална собственост, ще упълномощи съответната страна да настоява за разрешаване на настоящото споразумение.
Страните се договарят да не използват или разкриват за цели, различни от тези, произтичащи от сътрудничеството, установено по силата на това споразумение, какъвто и да е документ или каквато и да е друга информация, обменена между тях по време на дейностите и срещите, които се провеждат за целите на договореното в това документ.
Задълженията, съдържащи се в тази разпоредба, ще продължат да съществуват дори след прекратяване на сътрудничеството, освен с изричното съгласие на страната, която притежава споменатата информация.
Cabildo трябва по всяко време да спазва задължителните фискални, данъчни, социални и професионални задължения за предотвратяване на риска и да притежава съответните сертификати и документация, както и договор с компаниите и/или групата за извършване на културната дейност, установени в настоящото споразумение, освобождавайки CCRed от всякакви щети и/или загуби, които могат да възникнат в резултат на нарушението на същото, като Cabildo е единствено отговорен за сключването на договори с компанията, особено във връзка с правилното изпълнение и адекватно развитие на културната дейност.
Този документ е изявление за намерение за насърчаване на взаимното сътрудничество. И двете страни изрично заявяват, че формализирането на настоящото Споразумение за сътрудничество не поражда никаква връзка на представителство, зависимост или подчинение между тях, така че никой субект не може да представлява другия при изпълнението на законови или договорни задължения или при поемане на отговорност или ангажименти които не са установени в настоящето.
Следователно, формализирането на този документ не означава съществуване на асоцииране или създаване на какъвто и да е вид съвместно образувание за сътрудничество, по такъв начин, че никоя от страните не може да обвързва и обвързва другата по силата на този документ и те ще останат независими една от друга ., без никакви представителни или агентурни отношения.
Отношенията между страните, произтичащи от настоящото споразумение, и действията, договорени по него, са отношения между независими субекти. Страните признават, че това споразумение не създава никакъв вид трудови, корпоративни, агентурни или франчайзингови отношения, в действителност или по закон, между страните и никоя от тях не може да действа или да се явява пред трети страни, ако случаят е такъв.
Осемнадесети. - Разрешаване на конфликти и компетентна юрисдикция.
Страните, подписващи настоящото споразумение, ще си сътрудничат по всяко време, в съответствие с принципите на добросъвестност и ефективност, за да осигурят правилното изпълнение на споразумението. Страните се задължават да се опитат да разрешат приятелски в рамките на Комисията за наблюдение спорните въпроси, които могат да възникнат при тълкуването и изпълнението на настоящото споразумение по време на неговото действие.
Предполагайки, че възможните противоречия не биха могли да бъдат разрешени по този начин, страните изрично се подчиняват на съдилищата в Лас Палмас де Гран Канария, като изрично се отказват от всяка друга юрисдикция, която може да им отговаря, без да се засяга фактът, че страните се съгласяват за разрешаването на тези спорове чрез всякакви други средства за извънсъдебно разрешаване на конфликти.