Шведският орган за интелектуална собственост току-що затвори страницата за изтегляне на субтитри, Undertexter.se

Шведският орган за интелектуална собственост, Intrangsundersökning, Уебсайтът Undertexter.se, който беше посветен на производството и разпространението на субтитри на английски и шведски за филми и сериали, току-що затвори. Не за първи път сайт с тези характеристики е затворен в Европа (вече имаше подобен случай в Полша през 2007 г.), но каква е ситуацията в Испания?

разпространение

Въпреки че са известни случаи като Series Yonkis, трудно е да си спомним подобен пример, който се е случил у нас с уебсайт, който не разпространява връзки за изтегляне на видео, а по-скоро субтитри. Търговски обекти като TechCrunch бързо се позиционираха в полза на Undertexter.se и безплатното разпространение на субтитри, като аргументираха, че така наречените фенове трябва да се използват не само за пиратски филми, но също така могат да подкрепят консумацията на легални файлове за изтегляне. Субтитрите, които феновете създават и разпространяват в мрежата, казват, освен това дори не са копия на тези, които обикновено се включват на официални DVD и Bluray. Но какъв е отговорът на закона на този въпрос?

Престъпление срещу интелектуалната собственост

TICbeat се е консултирал с адвоката Рафаел Гарсия дел Пойо, ръководител на отдела Осборн Кларк Дигитално бизнес право, и отговорът му е ясен: независимо от това дали преводът на произведение генерира нова интелектуална собственост, за испанското законодателство всяка промяна на първата (и създаването на субтитри е пример) изисква разрешението на нейния автор или собственика на техните права. В противен случай е, обобщава адвокатът, „да използва интелектуалната собственост без разрешението на автора“.

Законът за интелектуалната собственост гласува дословно, че въпреки че правата на интелектуална собственост на произведението, произтичащи от преобразуването, съответстват на автора на последното, този факт не накърнява "правото на автора на съществуващото произведение разрешават използването на тези резултати под всякаква форма и особено чрез възпроизвеждането, разпространението, публичната комуникация или нова трансформация ».

Мотивът за печалба

И както обяснява Гарсия дел Пойо, в този случай не се взема предвид дали има мотив за печалба или субтитрите се създават и разпространяват "за любов към изкуството", проблем, смята адвокатът, „труден за определяне“ в мрежи от връзки, които не ги таксуват, но генерират приходи от трафик и реклама.

В случая на шведския уебсайт Undertexter.se, Изглежда, че е бил посветен на събирането на субтитри, произведени от неплатени потребители, но предстои да видим какви ползи е получил от посещенията.

Във всеки случай, независимо от духа на създателя на субтитрите, законът (който е доста хомогенизиран на европейско ниво) замисля престъпление върху интелектуалната собственост. Ако освен това има мотив за печалба, правосъдието може да отведе извършителите им "чрез граждански, търговски и наказателни дела", предупреждава адвокатът.

Шведска чувствителност

В допълнение към всичко това се появяват и други въпроси от произведението, като акцент или език, на който трябва да говори този или онзи герой, или естетическият факт на вграждането на някои субтитри в кадър от филма.

Гарсия дел Пойо подчерта чувствителността, която съществува в Швеция към този проблем, и припомни случая с филмов режисьор, който забрани на телевизионна програма да излъчи един от неговите филми, защото го прекъсна с рекламни паузи и това го промени. В крайна сметка съдилищата се съгласиха с него.

Най-четените на ABC
Студената война се засилва

Сагата въвежда страхотен политически компонент в последната си част, първата, която прави скок към новото поколение космони, но запазва консервативен статус