Можете да изберете друг език:

настоящото споразумение

Документ BOE-A-2014-237

Резолюция от 19 декември 2013 г. на Главна дирекция по заетостта, която регистрира и публикува Колективния договор на Техническия институт за материали и конструкции, СА за 2013 г.

ОРИГИНАЛЕН ТЕКСТ

Като се има предвид текстът на колективния договор на компанията Instituto Técnico de Materiales y Construcciones, SA –INTEMAC– (код на споразумение № 90002982011982), за 2013 г., който е подписан на 23 май 2013 г., отчасти от назначените от Ръководството на компанията, от името на същото, и от друго от комитетите на компанията и делегатите от персонала, от името на засегнатите работници и в съответствие с разпоредбите на член 90, раздели 2 и 3 от Закона за устава на работниците, консолидиран текст, одобрен с Кралски законодателен указ 1/1995 от 24 март и в Кралски указ 713/2010 от 28 май, относно регистрацията и депозирането на колективни трудови договори и трудови договори,

Тази Главна дирекция по заетостта решава:

Първо.

Разпореждане на регистрацията на гореспоменатия колективен трудов договор в съответния регистър на колективните трудови договори и споразумения за действие чрез електронни средства на този Директивен център, с уведомление до Комисията за преговори.

Второ.

Публикувайте го в "Официален държавен вестник".

Мадрид, 19 декември 2013 г. - Генералният директор по заетостта, Ксавие Жан Браулио Тибо Аранда.

КОЛЕКТИВНО СПОРАЗУМЕНИЕ НА КОМПАНИЯТА INSTITUTO TÉCNICO DE MATERIALES Y CONSTRUCCIONES, S.A. (INTEMAC). ГОДИНА 2013
ПРЕАМБУЛА

Определяне на страните, които го уреждат и причини за съществуването и договарянето.

Договарящите се страни по този колективен договор са:

От една страна, ръководството на компанията, представлявано от г-н Gonzalo Marín Estévez.

От друга страна, социалното представителство, което се състои от следните хора и работни центрове:

- Г-н Серафин Фрайле Мора, г-н Хорхе Руеда Контрерас, г-жа Антонио Мадуеньо Мораньо, представляват работниците в работния център в Мадрид (централни офиси) и са членове на неговия фирмен комитет.

- Г-н Франсиско Хосе Ломинчар Фернандес, г-н Енрике Мартин де Торес и г-н Хуан Пастор Камачо, представляват работниците в работния център Torrejón de Ardoz (Централна лаборатория) и са членове на неговия фирмен комитет.

- Г-н Juan García Navarro и г-н Francisco Quero González, представляват работниците от работния център Sant Just Desvern като делегати от персонала.

Причините за неговото съществуване и договаряне се крият във факта, че Техническият институт за материали и конструкции (Intemac) е подписал Национален колективен договор със своите работници, който е в сила през годините 2011 и 2012 и който е от 20 септември 2012 г. е денонсиран от представителите на работниците.

ГЛАВА I
Общи правила.
Член 1. Личен, функционален и териториален обхват.

Настоящият колективен трудов договор регламентира условията на труд между компанията Instituto Técnico de Materiales y Construcciones, S.A. (INTEMAC) и неговия персонал, назначен към работните центрове в Мадрид, Торехон де Ардос и Сант Джъст Деверн, за това, че са съставили тези органи за законно представителство на работниците.

Член 2. Валидност.

Настоящото споразумение влиза в сила за всички цели на 1 януари 2013 г., независимо от датата на подписването му.

Член 3. Продължителност и удължаване.

Настоящото споразумение ще влезе в сила от 1 януари 2013 г. до 31 декември същата година, мълчаливо удължавайки се за годишни периоди, при условие че два месеца преди прекратяването му или продължаващото удължаване една от страните не го денонсира законно. Жалбата трябва да се направи чрез писмено съобщение до другата страна, като се отчита срокът на същото от датата на получаване на съобщението.

При условие, че е подадена предварителната жалба, договарянето на следващото споразумение ще започне задължително през месец ноември на съответната година, през която е подадена съответната жалба.

Член 4. Преглед.

В случай на удължаване на настоящото споразумение, следните точки ще бъдат преглеждани ежегодно:

- Страни (член 10).

- Заплата (член 11).

- Бонус за допълнителна заплата (член 15).

- Диети (член 17).

- Пътни разходи (член 18).

Критериите за гореспоменатия преглед ще бъдат предмет на преговори между двете страни. Споменатите преговори ще се проведат през предходния декември.

Член 5. Придобити права.

Превъзходните условия, договорени в лично качество, които компанията може да е установила, когато настоящото споразумение влезе в сила и които в световен мащаб го надхвърлят при годишното изчисление, ще бъдат спазени.

Член 6. Поглъщане и компенсация.

Възнаграждението, установено в настоящото споразумение, ще компенсира и усвои всички съществуващи към момента на влизането му в сила, независимо от тяхното естество или произход.

Увеличенията на възнагражденията, които могат да възникнат в бъдеще поради законови разпоредби от общо приложение, могат да повлияят на условията, договорени в настоящото споразумение, само когато, като се има предвид новото възнаграждение при годишно изчисляване, надвишава установените тук.

В противен случай те ще бъдат погълнати или компенсирани за това увеличение, като настоящото споразумение съществува при свои условия и без промяна на неговите концепции, модули и възнаграждения.

ГЛАВА II
Ден, график, празници и партита
Член 7. Конференция.

Денят ще бъде 1764 часа годишна ефективна работа.

Член 8. Работно време.

Работните часове ще се провеждат от понеделник до петък и ще бъдат както следва:

- Период от време между 1 септември и 14 юни.

41 ефективни часа работа на седмица, разпределени както следва:

От понеделник до четвъртък: разделен ден от 8 часа 30 минути.

Сутрин: Гъвкав вход от 8:00 до 9:00 часа.

Отпътуване в 13 часа 30 минути.

Следобед: Гъвкав вход от 14:00 до 15:00 ч. 30 минути.

Отпътуване: В зависимост от часа на влизане и ще е необходимо да се извърши установения ден.

Петък: интензивна 7-часова смяна.

Гъвкав вход от 8 сутринта до 9 сутринта.

Отпътуване в зависимост от часа на влизане и ще е необходимо за изпълнение на установения ден.

Тръгванията ще бъдат необходимите за изпълнение на установения 41-часов график при седмичното изчисление. Те обаче ще бъдат поне 3 часа следобед, от понеделник до четвъртък и 6 часа 30 минути в петък.

- Период от време между 15 юни и 31 август.

35 ефективни часа работа на седмица, разпределени както следва:

Сутрин: Гъвкав вход от 8:00 до 9:00 часа.

Отпътуване: В зависимост от часа на влизане и ще бъде времето, необходимо за изпълнение на установения 35-часов график при седмичното изчисление. Това обаче ще бъде поне 7 часа след влизане, с изключение на петък, който може да бъде 6 часа 30 минути.

Посочените часове в тази статия ще бъдат приложими за целия персонал, с изключение на определени длъжности, на които поради специалната им конотация не може да се прилага; В тези случаи графикът ще бъде съобщен на Фирмения комитет.

Член 9. Празници.

Персоналът ще има право на годишна платена ваканция от 23 работни дни, която да бъде разпределена според нуждите.

1. Работникът ще има право, ако желае, да се радва на 11 работни дни в отпуск в периода от юни до септември, включително и двата, като съгласува с компанията датата на ползване и отчита нуждите на услугата.

2. Когато влизането на работника във фирмата е след 1 януари, ваканцията ще се ползва преди 31 декември, пропорционално на времето, което изтича между датата на влизане и 31 декември, изчислявайки частта от седмицата като пълна седмица.

3. При условие, че работникът се съгласи и че поради нуждите на неговия отдел или секция е необходимо да се променят предварително договорените дати от годишните му отпуски, те ще бъдат увеличени с един ден за всяка засегната седмица.

Член 10. Страни.

1. Празниците ще бъдат тези, определени в календарите, които са включени като приложение към настоящото споразумение. Тези, които съответстват на работните центрове на място, не са включени.

Тези календари обаче трябва да бъдат адаптирани към изискванията, които могат да бъдат установени от правителството или компетентния орган, или като цяло, или специфично за населеното място, където се намира съответният работен център.

2. 24 и 31 декември всяка година ще бъдат официални празници за всички цели от обхвата на компанията, по такъв начин, че ако те съвпадат със събота или неделя, останалата част от всеки от тези дни ще бъде прехвърлена на работещите ден непосредствено по-рано или по-късно, в съответствие с производствените нужди на компанията и предварително споразумение с представителите на работниците.

3. Великден. В общностите, където Велики четвъртък е празник, Великденският понеделник ще се счита за празник. В общностите, в които работи Велики четвъртък, този ден ще се счита за празник за всякакви цели.

ГЛАВА III
Икономически условия
Член 11. Заплата.

1. Таблиците на заплатите, договорени в настоящото споразумение, ще останат непроменени през периода на валидност на същото, освен ако не се прилагат разпоредбите, установени в предходния член 6. За всеки ефективен работен ден в нормално работно време ще се натрупват пропорционалните части на заплатата, съответстващи на събота, неделя и празници.

Приложимите таблици за заплати за 2013 г. са тези, включени в приложение № 1 към настоящото споразумение.

2. На неквалифициран персонал, който получава или ще получи, в зависимост от случая, 5% добавка към заплата за стаж (член 13.2), се гарантира минимална брутна заплата за всички концепции и при годишно изчисляване на:

N2 11 500,00 € N5 15 450,00 евро.

N3 12 750,00 евро N6 16 850,00 евро.

N4 14 150,00 евро N7 20 789,77 евро.

Разликата между личното им възнаграждение, с всичките им бонуси и добавки към заплати (с изключение на трудовия стаж), на които имат право, адаптирани към общите таблици (приложение 1 към настоящото споразумение), и гарантираната годишна брутна заплата ще бъде изплатена в неговия точна сума в ведомостта по концепцията за "бонус за подобрение".

По същия начин, през 2013 г. за категорията секретар N2, гарантираната годишна брутна заплата няма да бъде 11 500,00 евро, а 12 000,00 евро, като разликата се събира по концепцията „конюнктурен плюс 2011“ Този бонус ще бъде усвоим срещу бъдещи увеличения на заплатите и ще не се броят за старшинство.

Член 12. Извънреден труд.

Страните, подписали настоящото споразумение, се споразумяват за удобството за намаляване на извънредните часове до абсолютния минимум, като се придържат към следните критерии:

а) Премахване на обичайния извънреден труд.

б) Поддържане на извънреден труд, който се изисква от: Договори и други технически обстоятелства от естеството на дейностите, включително тези, произтичащи от форсмажорни ситуации.

Ръководството на компанията периодично ще информира работния съвет и делегатите на персонала за броя на извършените извънредни часове и, където е подходящо, разпределението по секции. По същия начин, въз основа на тази информация и критериите, посочени по-горе, компанията и законните представители на работниците ще определят естеството и естеството на извънредния труд.

Размерът на извънредния труд за всяка от категориите ще бъде определен чрез прилагане на следната формула:

Ето изображение в оригинала. Вижте официалния и автентичен PDF документ.

S.B. = годишна основна заплата.

A = възприятие по отношение на старшинството.

C.T. = годишна преходна добавка.

С изключение на тези, направени в събота след 14:00, неделя, празници и нощи, чийто размер за всяка от категориите ще бъде определен чрез прилагане на следната формула:

Ето изображение в оригинала. Вижте официалния и автентичен PDF документ.

По желание на работника извънредните часове, вместо да бъдат платени, могат да бъдат компенсирани за натрупващо се свободно време в размер на един час почивка за допълнителен час, за тези, извършвани в работни дни, и за час и половина почивка за допълнителен час, за онези, които се правят по празници и през нощта, като се наслаждават на нуждите на услугата.

Член 13. Стаж.

1. Всички служители, независимо от категориите, ще се ползват с добавка към заплата за стаж.

2. Тази добавка ще се състои от петгодишен срок от 5% от основната заплата плюс основната временна добавка, с максимум седем, които ще бъдат изчислени въз основа на времето, прекарано в компанията и които ще започнат да се натрупват на 1 януари, година, в която той завършва петгодишния период. Тази добавка е неразделна част от заплатата, изчислена за изплащане на извънреден труд.

3. Персоналът в службата на Intemac от 1 януари 1997 г. ще запази в лично качество системата за изчисляване на трудовия стаж като цяло, състояща се от тригодишен срок от 10% от основната заплата с максимум шест, от които първите четири тригодишни срока ще бъдат изчислени върху общата заплата, а разликата между това изчисление и направената върху основната заплата ще бъде удовлетворена, като се добави в работната заплата към така нареченото Увеличение на стажа, с особеността, че тази разлика има характера на придобито право и следователно тя няма да бъде усвоима или компенсируема при бъдещи модификации на условията на заплата във фирмата.

Член 14. Nighttime Plus.

Работното време на персонала между 22:00 и 6:00 сутринта ще бъде заплатено с доплащане, еквивалентно на 25% от основната заплата за тяхната категория.

Член 15. Бонус за допълнителна заплата.

Независимо от заплащането, уговорено в настоящото споразумение, работникът, който е командирован в различен работен център от този, в който той предоставя услугите си, намиращ се в същата провинция, но в друга община, ще бъде обезщетен за разходите, които има да направи като последица от споменатия трансфер по следния начин:

а) Персонал, упълномощен от компанията да използва собствено превозно средство за пътуване.

а.1) За хранителна помощ: 918,45 евро/година.

а.2) За транспортни разходи: Ще се спазват разпоредбите на член 18.

б) Останалата част от персонала.

За всички концепции: 1 530,58 евро/година.

Посоченият бонус ще бъде удовлетворен в рамките на дванадесет месечни плащания, заедно с различните концепции, които съставляват заплатата.

Работниците, които към момента на влизане в сила на настоящото споразумение са получавали предварително установената „помощ за хранене“, отсега нататък ще се ползват, при всички условия, на разпоредбите на този член.

Член 16. Изплащане на заплата.

Годишната заплата, която съответства на всеки работник, ще бъде разпределена в петнадесет равни плащания, дванадесет от които ще бъдат изплатени на работника преди последния работен ден на всеки месец. Плащането на останалите три ще бъде извършено, съответно, преди двадесетото число на месеците март, юли и декември.

Компанията е оправомощена да изплаща заплатата, възнагражденията и авансите за сметка на същите чрез чек, превод, пощенска или телеграфна поръчка и друг начин на плащане чрез банка. Ако се възползва от това правомощие, той трябва във всеки случай да активира средствата, така че работникът да може да получи парите си в брой преди последния ден от съответния месец.

Член 17. Диети.

Под диета се разбира дневната надбавка, която компанията определя за служителите, които случайно трябва да се преместят от обичайното си местоживеене поради служебни причини в услугата на компанията.

Географската мобилност на работниците ще бъде ограничена и регулирана от разпоредбите на член 40 от Устава на работниците.

Целта на надбавката е да покрие разходите за храна и настаняване на служителя по време на престоя му извън пребиваването му. Следователно други разходи, които могат да бъдат причинени, като тези, мотивирани от движение, представителство и т.н., се изключват от диетата. Съгласно различните административни категории се установява следната скала за оценка на диетата.

Диетична маса

Завършилите университет (те ще оправдаят разходите).