Алфредо Санцол е сценарист и режисьор на комедия в рамките на проекта Teatro de la Ciudad

Като приключенска романтична комедия той определя Алфредо Санзол вкусна яхния от любов и магия, поставена под призоваването на Стратфорд бард. Рецептата може да бъде тази на яхния, като се вземат предвид наварските корени на автора и ястието, на което пеят тримата дървари, баща и двете му деца, които живеят изолирани на непознат остров, бягайки от женски заплахи, въпреки че бедните Те не знаят трика, който съдбата им е подготвила, тъй като кралицата магьосница Есмералда и двете й дъщери пристигат на един и същ остров, за който вярват, че е необитаем, с преструвка, че стоят далеч от мъжете, тъй като двете млади жени са предназначен по дипломатически причини да бъде женен, организиран с двама английски благородници. Оттам си представете какво може да се случи.

нежност

В тенджерата, в която готви «La ternura», Санзол смесва шекспировски съставки от парчета като «Мечтата за нощта на лятото»,«Кралска нощ»,«Бурята»,«Изгубен труд на любовта»,«Както искаш"Y"Комедията на грешките»; има и други, чиито заглавия са вградени в диалозите като предложени аромати на подправки. Сосът е език, дестилиран от много четения на Лебеда на Ейвън и перфектно маринован с вкусни и пищни метафори от бароков запас. И всичко е подправено с отвратителен хумор ... и нежно, разбира се.

Както и в тогавашните комедии, има извънредни събития -Например корабокрушението на Непобедимата армада - което се случва далеч от очите на обществеността и разказва героите, чиито имена са свързани с цвета на дрехите им: принцесите са Руби и Сьомга, а дърворезбите, Кафяво, Морско зелено и Sky Blue, което допринася за оформянето на приказна атмосфера че декорът, със съответния му морал, е обявен от автора: ако искаме да обичаме, трябва да рискуваме да страдаме.

Санзол насочва текста си в този ключ на прекрасна история, пълна с недоразумения, изненади и промени в перспективата, още по линия на почит и отдих отколкото в пародията. Костюмите и сценографията на Andújar имат призвание за строгост, оставяйки яркостта на цветовете и фантазиите на волята на въображението, подпомогнати от внушителното осветление на Yagüe. Преводачите изпълняват страховита комична работа, в която се разкрива тяхното съучастие. Родители, Хуан Антонио Лумбрерас Y. Елена Гонсалес, те поддържат епичен пулс. И синовете -Наталия Хернандес, Ева Транкон, Пако Дениз Y. Хавиер Лара- те се отдават на тайно и дори виновно влюбване. Празник на шекспировския смях и на Санзолескас, разбира се.