от Elblogdeidiomas Публикувано на 11 май 2018 г. Актуализирано на 23 май 2018 г.

храна

"Идиом" е фраза, използвана в неформален език и нейното значение идва от пълната фраза, а не от всяка дума поотделно. Следователно нейният превод не може да бъде буквален.

По принцип много учещи английски намират тези изрази за трудни и трябва да ги научат наизуст, тъй като значението на самата фраза е различно от нормалното значение на всяка дума поотделно.

Ето списък на идиомите на английски, тяхното обяснение на испански и еквивалентната поговорка, ако имат такъв. Подобрявайте изразите си на английски всеки ден, като изучавате тези фрази.

Ядки за нещо или някой: Да си луд по нещо или някой, да си фен на някого.

Лесно като разходка: нещо много лесно или просто. Лесна работа .

Ябълка на едното око: Нечий любимец. Зерницата на окото му.

(Имате) кок във фурната: Бременност, бременност.

Лошо яйце: Някой, който не се държи добре, който няма доверие. Гнила ябълка .

Хляб и масло: Спечелете основите, спечелете хляба си.

Донеси бекона вкъщи: Носете хляба в къщата, носете прехраната.

Намажете някой: Поласкайте, моля.

(Имайте нечия) торта и тя също: Искайки всичко наведнъж. Искайки да запазите тортата и да я изядете едновременно.

Твърд орех: Трудно за разбиране. Твърда кост за напукване.

Накратко: нещо просто, накратко.

На обяд: Полудявай, бъди луд.

Една умна бисквитка: Много умен човек, бъди много умен.

Платете фъстъци: Плащайте много малко.

Праскова: Слаба коса, пух.

Изречения на английски, които са свързани с храната

Парче торта: Нещо, което е много лесно. Лесна работа.

Буря в чаена чаша: Влезте в спор или влезте в беда заради нещо маловажно.

Супирано: Надградете, екипирайте нещо, облечете се.

Кисело грозде: Да ревнувам.

Стара сол: Някой с опит, той се използва особено сред моряците.

Голямо сирене: Важен човек, шефът.

Продавайте като горещи сладкиши: продават лесно.

Морков връх: Лице с червена или оранжева коса, червенокоса.

Сирене: Нещо глупаво, сирене.

Охладете като краставица: Спокойно, готино. По-хладно от маруля.

Крем от културата: Най-добрият, най-добрият. Кремът на крема.

(Не плачете) върху разлятото мляко: Притеснение или разстройство от нещо, което вече се е случило, което не можете да промените. Добро утро зелени ръкави.

Чаша Джо: чаша кафе.

(Не е моята чаша чай: Нещо, което не ви харесва, което не ви харесва или което не ви интересува. Той не е моят светец.

Яйце някой на: Побързайте някои хора да направят нещо. Насърчавайте.

Замразете кифлите: Станете много студени, бъдете много студени. Замръзване до костите.

Пълно с боб: Имате много енергия, много жизненост.

Ябълка на раздора: Причината за аргументите или проблемите.

Подлив влак: Добро заплащане за работа. Златна мина.

Както е маслото не би се стопило в устата му: Някой, който обикновено е невинен или не е виновен за нищо. Сякаш не бях счупил чиния.

Връчен на някой в ​​сребърна чиния: направи го лесно. Поставете го върху сребърен поднос.

Горещ картоф: Спорен въпрос, деликатен въпрос.