Ирландският драматург Джордж Бърнард Шоу имаше предвид Великобритания и САЩ, когато говореше за две нации, разделени от общ език. А на испански леля Илана се осмелява да го разшири. Двадесет и една нации, разделени от общ език: Написахме дълъг списък с храни, които имат различни имена на испански, в зависимост от държавата.
Основният ми опит е с доминикански и иберийски испански, но посетих и колекция от други испаноезични страни, често с забавни резултати. Гледайки как съпругът ми доминиканец разговаря с майка ми, чийто испански определено е иберийски с известно венецуелско влияние, понякога може да граничи със сюрреалистичното.
Когато пишем за доминиканската кухня за международна публика (знаем, че имаме впечатляващ набор от националности и държави сред нашите посетители), често срещаме имена на храни, които означават едно нещо на едно място и едно и също име няма смисъл другаде, защото те са известни с напълно различно име.
Има и няколко случая, при които едно и също име се отнася до съвсем различно нещо, с цялото объркване, което създава това.
Това са характеристики на испаноезичния свят, където различни страни в Латинска Америка и Карибите са били заети в различни моменти от историята, от хора от различни региони на Испания и много други страни, които са добавили своите конкретни печати към речника на новата нации, често ги комбинира с местни термини. Всичко това допринесе за богатото разнообразие на езика и ние се опитахме да ви покажем някои от радостите и капаните, причинени от тази езикова мозайка. Независимо дали сте англоговорящ човек, който е научил малко испански, или доминикански читател, или родом от друга част на испаноезичния свят, ние посвещаваме тази статия на вас.
Арепа Доминикан е сладка торта, изпечена и приготвена с царевично брашно и кокос (има и пикантна версия). Освен основната му съставка, няма много прилика между него и южноамериканския му съименник, които са подобни на кифла от царевично брашно, която придружава почти всяка венецуелска и колумбийска храна.
Нещото се заплита, когато започнем да се разплитаме различните имена на боб. Позволете ми да ви разведа през това бобено поле, или да кажа моето поле. Habichuelas в Доминиканската република е това, което наричаме боб. В Испания фасулът е зелен фасул. В Доминиканската република зеленият фасул е зелен фасул. В Испания червеният боб и други подобни бобови растения придобиват странното име на боб. В други части на испаноезичния свят тези бобови растения са известни като боб, имена, с които на някои места са известни доминикански зърна, които са известни в Испания като фабас. В Мексико и Централна Америка бобът се нарича "фрижоли". Във Венецуела те са "караота".
Грахът, известен с елегантното име на petit pois от французите, и в Доминиканската република, когато се консервира или като нахут ако са сухи. В Испания те са грах, а в Мексико грах.
Кок или кок в Испания това е хляб, докато в Доминиканската република се отнася за вид крокет (като юка). В R.D. ако искате кок искайте кок.
Какво тортила омлетът е известен в Испания. В останалата част от испаноезичния свят трябва да посочите, че това е омлет или просто испански омлет. В Мексико тортилата е креп от брашно, а в Централна Америка се правят с царевица. Ако сте в Испания, трябва да посочите мексиканска тортила, ако това искате. Има и доминикански омлет.
Тортата е торта. Сигурен? В испаноезичния свят това може да бъде a Бисквити (Доминиканска република), torta (Венецуела) пастел o tarta (Испания), queque (Перу), cake en (латиноамериканци в САЩ) или англоговорящите общности, живеещи на карибския бряг на Централна Америка. В моя роден Гибралтар, където има сравнима езикова и културна смесица, ние също казваме това.
Друго име на храна, която може да предизвика объркване, са тортите. В Испания може да си помислят, че говорите за милфей. Нещо много подобно на листни торти е известно като тамале в Централна Америка и Мексико и като хумита в Еквадор.
Ако търсите банани в Испания получавате банан, който е известен в Доминиканската република. Ако поръчате банани, получавате странен вид. Венецуелската дума за живовляк е необичайната „камбур“. „Доминиканският банан“ се използва и в някои други части на Америка, като Никарагуа и Еквадор. Диня обикновено се нарича "патила" във Венецуела (и от някои доминиканци). Прасковата е "праскова" почти навсякъде.
Това, което майка ми нарича "пипер”Педро нарича„ чили ”. Това също се нарича "чили" в други страни, въпреки че обикновено се отнася до най-горещите сортове. Това, което тя нарича "сусам", той нарича "сусам".
Испанците казват „сок“, а латиноамериканците казват „сок”. В Испания това е "помело", "грейпфрут" в други части. Доминиканският "сок от порцелан" няма да бъде признат никъде другаде (освен в Пуерто Рико). Доминиканците наричат портокалите китайски, въпреки че името оранжево също се използва взаимозаменяемо. За неофита си струва да се спомене, че „порцелан сок“ няма нищо общо със соевия сос.
Най-често срещаната форма в Испания е "картофи", с изключение на южния регион на Андалусия, където те се наричат "картофи”, Както в Латинска Америка. Известна и вкусна андалуска рецепта е "Papas a la Pobre" (лук, чесън, зеленчуци и пържени картофи в обилно количество зехтин). В Испания това е "col", а не "зеле", А те казват" скариди "не"скариди”. „сметана“Е“ крем ”,“ крем ”се използва за обозначаване на текстурата, а не на конкретен елемент.
Мексиканците имат някои конкретни думи за зеленчуци, като „туршия„За„ краставицата “и„ доматите “за„домати”. В Куба „бамята“ не е „готино„Както се нарича в Доминиканската република, но„ бамя “и двете имена имат ясни африкански корени. "Доминиканското моро" (ориз и боб) е "конгри" на Куба и "гало пинто" на Централна Америка.
Още по-на юг в района на Андите откриваме думата „palta“ за означаване на „авокадо“. Последното произхожда от Мексико и произлиза от ацтекската дума „ahucatl“, която всъщност означава „тестис“, и разкрива, че ацтеките може да са имали голямо въображение или може би странни тестиси. В Андите откриваме другаде „камота“, по-известен като „бониато“ или „батата“ (сладък картоф). „Батата“ между другото идва от арабски, той е наследил много испански думи от нас.
Тази типична латиноамериканска реколта на царевица Той има много и разнообразни имена в целия испаноезичен свят, като "царевица" е най-често срещаната. Нежната царевица е „сладка царевица“. В Мексико кочанът се нарича „елоте“ и „чокло“ в Южна Америка, с изключение на Венецуела, където се нарича „жожото“. В Централна Америка се нарича „чилот“.
Въпреки че повечето испански говорители се придържат към испанската версия на италианския „броколи”И го изписват„ броколи ”, някои го наричат„ броколи ”. "Рак„Използвано ли е името обикновено, но много латиноамериканци, включително доминиканци и колумбийци, го знаят и като„ джайба “.
Имената варират за маракуя: "Чинола"в Доминиканската република и" maracuyá "(което звучи бразилско) във Венецуела. В Испания това е" маракуя "и" granadilla "," granadillo "в някои части на Централна и Южна Америка, както и в Куба. гранадило Доминиканът е плод, за който другаде не успях да намеря еквивалента му на испански, знам само, че с това правите чудесно смути и има вкус, подобен на круша. Нито едно от гореспоменатите не трябва да се бърка с "граната„За което granadillo и granadilla почти сигурно са умалителните. Въпреки че те са напълно различни видове плодове, твърдите кори и клъстерите на годни за консумация семена предполагат, че не е толкова далеч от реалността да се опише чинолата като мини нар.
Кашуто от Испания е кашу в повечето испаноезични страни, но в Доминиканската република думата е cajuil. „Cashew“, английското наименование на това семе идва от индуистката „kaju“. Cajuil изглежда е свързано с галисийския cajueiro, вероятно те имат същия произход. Жителите на Галисия в северозападна Испания са емигрирали много в Новия свят през вековете и това очевидно е тяхното наследство. Между другото, същият уебсайт, който ми предостави тази информация, ни уведомява, че кашуто има свойства на афродизиак.
Саподила В Мексико е известен като анона и на английски се нарича още сапоте, а може да се намери в Мексико, Централна Америка и Карибите. Между другото, крем-ябълка е английското наименование на друг прочут плод, който не трябва да пропускам да спомена, ябълката-крем. Черимоята, която произхожда от района на Андите, не бива да се бърка с доминиканската гуанабана, въпреки че те имат известна прилика.
Един от нашите читатели, Тони от Онтарио, пише, че определена област на объркване за хората, които познава, е разликата между тях лимони и лайм, които на английски отговарят на обратното, отколкото на испански.
Баща ми, пишейки от Гибралтар, ми напомни, че "ангелска коса" е бонбон, направен от кристализиралата пулпа на тиквата в Испания, докато от тази страна на езерото терминът се използва за съвсем друго нещо: юфка за супа. Веднъж намерих ангелска коса в сметката си в супермаркета и бях онемял, мислейки, че това трябва да е грешка с кодирането, защото никога не бях виждал ангелска коса, както е известна в Испания в Доминиканската република. При друг повод забелязах името на опаковка от юфка и осъзнах грешката си.
Татко също уточни, че точно както в Мексико, в Гибралтар "нахут"Те също са" грах "(за разлика от Испания, където са грах). Изглежда, че думата произхожда от латински. Винаги неизчерпаем източник на безполезна информация, Папа добавя:" Цицерон, римският оратор, е имал това име уж защото той или прародител, имаше нос като нахут ".
Ще завърша с тази адаптация на класическа песен:
Вие казвате картоф, а аз казвам сладък картоф.
Вие казвате банан и аз казвам банан
Сладък картоф, картоф, банан, банан. Нека спрем това!
(С извинения на Ира и Израел Гершуин).
Благодарим на Himilce Tejada за съдействието при някои условия.
* Мексико, Гватемала, Хондурас, Салвадор, Никарагуа, Коста Рика, Панама, Колумбия, Венецуела, Еквадор, Перу, Боливия, Парагвай, Уругвай, Чили, Аржентина, Доминиканска република, Пуерто Рико, Куба, Екваториална Гвинея (бивша испанска колония в Африка) и Испания.
Аз съм леля Клара, вашата домакиня. Благодаря за посещението.
- Всякакви въпроси или коментари по темата?
- Направи го? Последвайте ме в Instagram и ме маркирайте.
- Абонирайте се, за да получавате нашите рецепти по имейл.
- Храни, които дори не си представяте, са с високо съдържание на калории -
- Храни, които имат повече калории, сол и захар, отколкото си мислихте Wellzen
- 15 „здравословни и нездравословни“ храни, които имат еднакви калории
- 5 храни, които имат повече протеини от месото
- 6 храни, които имат повече калории, отколкото си мислите