научната

18 ноември 2014 г.


Шрила Бхакти Ракхак Шридхар Дев-Госвами Махарадж обяснява връзката между службата и расата.


Ученик: Mahārāj, тъй като днес е екадаши, се чудех дали бихте могли да ни кажете нещо за значението на екадаши.

Шрила Шридхар Махарадж: Трябва да разберем какво е aprākṛta. Aprākṛta означава това, което е подобно на prākṛta, но не е; какво е подобно на светското, но кое не е светско. Aprākṛta означава свръхземно. Цветът на светското е там, по този начин думата светски е там, но ни предупреждава, че не е светски, затова ни се казва, че е свръхземен. Това, което е aprākṛta, има сходство със светското, то е като светското, но не е светското.

Под влиянието на луната, расата се увеличава, течната част в тялото, във всичко и навсякъде в този свят. В океана има също прилив, поток и идване и заминаване на приливите и отливите. С наближаването на времето на пълнолунието и новолунието течната част във всичко се издига като прилив и по този начин се увеличава и духът на удоволствие. Говоря за лекция на моя Гуру Махарадж в Курукшетра през 1927 или 1928 г. на научната основа на екдаши.

Поради движението на земята, луната, слънцето и другите планети, топлината намалява, расата, вълнуващият сок се увеличава в нашето тяло и следователно се увеличава склонността към експлоатация, към удоволствие. Следователно гладуването е необходимо, за да се съобразим с това външно движение в природата. Постенето може да ни спаси от тази конкретна реакция. Ето защо се препоръчва гладуване и особено ако някой изобщо не може да пости, ако не е възможно, тогава може да спазва диета, която ще му даде по-малко основание за ентусиазъм. Това се нарича анукалпа. Но преди всичко се препоръчва гладуване. Защо? Да контролира сетивата. Поради привличането на сетивата по това време, от потока на природата, той става по-интензивен, резултатът е, че човек се вълнува и иска да се наслади, да нахлуе в околната среда. Следователно, тази несправедлива инвазия на нашето собствено същество трябва да бъде контролирана, затова е препоръчано гладуването. Това е един от начините за обяснение на екдаши.

С други думи, ако това съображение бъде поставено в центъра, тогава при такива условия в околната среда, Самият Kṛṣṇa също изпитва по-голяма нужда от удоволствие, а когато Kṛṣṇa чувства по-голяма нужда, преданоотдадените получават по-голяма възможност да служат. Следователно този момент е много ценен за тях. Kṛṣṇa иска да се наслаждава повече и преданоотдадените трябва да бъдат по-заети да доставят неща за Неговото удоволствие. Толкова много, че няма да имат време да се хранят.

Постът се нарича упаваса. Upa означава samīpe [„близо“], като винаги остава [vāsa] до страната на Kṛṣṇa и осигурява това, което Той иска. По този начин слугите забравят да вземат храна и други неща за себе си. Те искат да бъдат по-заети в службата на Kṛṣṇa, защото в това време на нужда те ще търсят повече възнаграждение, повече афинитет към Kṛṣṇa, повече благодат. Така че upavāsa [„бързо“] означава vāsa samīpe [„остани близо“]. И второ, като постим, можем да накараме телата ни да изсъхнат, така че духът ни на наслада да бъде намален. Това са двете общи обяснения на ekādaśī.

Има много неща, всичко е в съзнание - лично. Така че, ekādaśī има своя личен характер. Тя е ангажирана в службата на Kṛṣṇa и включва всички и ги придружава в услуга на Kṛṣṇa. Тя не се интересува от храна или нещо друго и не позволява на другите от нейната група да ядат храна или да губят време. Тя държи всички винаги ангажирани в службата на Kṛṣṇa. Основното значение е това. Чисто ли е?

Ученик: Защо тогава ядем едни храни, а други не?

Шрила Шридхар Махарадж: Казах го. Някои храни може да са по-малко вредни. Предписани са храни, които се считат за по-малко вредни - не по-вълнуващи. По същия начин се споменава по друг начин в Хари-бхакти-виласа. Някои конкретни грехове обичат да се укриват на онези места [храна], които ние отхвърляме. Папа, вид грях, обича да се укрива в тези растения. Така че със сигурност искаме да ги избягваме. Така споменато.

Изговорено на 19 февруари 1982 г.

Превод: Рохини Нандана Дас
Поправка: Ānanda Kṛṣṇa Dās